[和合本] 说主耶和华如此说:这些妇女有祸了!她们为众人的膀臂缝靠枕,给高矮之人作下垂的头巾,为要猎取人的性命。难道你们要猎取我百姓的性命,为利己将人救活吗?
[新标点] 说主耶和华如此说:‘这些妇女有祸了!她们为众人的膀臂缝靠枕,给高矮之人做下垂的头巾,为要猎取人的性命。难道你们要猎取我百姓的性命,为利己将人救活吗?
[和合修] 说,主耶和华如此说:‘这些妇女有祸了!她们为众人的手腕缝驱邪带,替身材高矮不同的人做头巾,为要猎取人的性命。难道你们要猎取我百姓的性命,使自己存活吗?
[新译本] ‘主耶和华这样说:这些女子有祸了,她们替众人的手腕缝制符咒的带子,又替众人制造不同长度的头巾,为要猎取人的性命。难道你们猎取我子民的性命,就能保全自己的性命吗?
[当代修] 告诉她们主耶和华这样说,‘你们这些妇女有祸了!你们为了猎取人命,给人缝制戴在手腕上的符咒和各种尺寸的头巾。你们猎取我子民的性命,还想保住自己的性命吗?
[现代修] 你要告诉她们,至高的上主这样说:‘你们这批妇女要遭殃了!你们为每一个人缝手腕上的魔带,制头上的魔罩【注10、“魔带……魔罩”:以色列的妇女模仿异教的风俗,在人的手腕上套一条带子,又在头上戴上罩子,认为能避邪,而得长寿】,当作一种符咒,好让他们能操纵人的性命。你们想拥有一种可以左右我子民生死的能力以求自己的利益吗?
[吕振中] 说:主永恒主这么说:这些妇女有祸阿,她们给众人的手腕绑上邪术带,给各样身材的头作长帕子,为要猎取人的性命!难道你们要猎取我人民的性命,而为了利己将别人救活么?
[思高本] 你宣讲说:吾主上主这样说:那些为手腕缝制各种带子,照头的大小制做各种头巾,以猎取人命的女人,是有祸的!你们猎取了我百姓的性命,难道能挽救你们自己的性命?
[文理本] 曰、主耶和华云、祸哉女也、为诸肘缝枕、依身之长短制巾、以猎人命、尔岂欲猎我民之命、而保他命以利己乎、
[GNT] and tell them what the Sovereign LORD is saying to them: "You women are doomed! You sew magic wristbands for everyone and make magic scarves for everyone to wear on their heads, so that they can have power over other people's lives. You want to possess the power of life and death over my people and to use it for your own benefit.
[BBE] This is what the Lord has said: A curse is on the women who are stitching bands on all arms and putting veils on the heads of those of every size, so that they may go after souls! Will you go after the souls of my people and keep yourselves safe from dea
[KJV] And say, Thus saith the Lord GOD; Woe to the women that sew pillows to all armholes, and make kerchiefs upon the head of every stature to hunt souls! Will ye hunt the souls of my people, and will ye save the souls alive that come unto you?
[NKJV] "and say, 'Thus says the Lord GOD: "Woe to the [women] who sew [magic] charms on their sleeves and make veils for the heads of people of every height to hunt souls! Will you hunt the souls of My people, and keep yourselves alive?
[KJ21] and say, `Thus saith the Lord GOD: Woe to the women who sew pillows to all armholes and make kerchiefs upon the head of those of every stature to hunt souls! Will ye hunt the souls of My people, and will ye save the souls alive who come unto you?
[NASB] and say, 'This is what the Lord G od says: "Woe to the women who sew magic bands on (Lit all joints of the hand; MT of my hands)all wrists and make veils for the heads of persons of every stature to capture souls! Will you capture the souls of My people, but keep the souls of others alive for yourselves?
[NRSV] and say, Thus says the Lord GOD: Woe to the women who sew bands on all wrists, and make veils for the heads of persons of every height, in the hunt for human lives! Will you hunt down lives among my people, and maintain your own lives?
[WEB] and say, "The Lord Yahweh says: 'Woe to the women who sew pillows on all elbows, and make kerchiefs for the head of persons of every stature to hunt souls! Will you hunt the souls of my people, and save souls alive for yourselves?
[ESV] and say, Thus says the Lord GOD: Woe to the women who sew magic bands upon all wrists, and make veils for the heads of persons of every stature, in the hunt for souls! Will you hunt down souls belonging to my people and keep your own souls alive?
[NIV] and say, 'This is what the Sovereign LORD says: Woe to the women who sew magic charms on all their wrists and make veils of various lengths for their heads in order to ensnare people. Will you ensnare the lives of my people but preserve your own?
[NIrV] Tell them, 'The Lord and King says, "How terrible it will be for you women who sew magic charms to put around your wrists! You make veils of different lengths to put on your heads. You do those things to trap people. You trap my people. But you will also be trapped.
[HCSB] and say: This is what the Lord God says: Woe to the women who sew [magic] bands on the wrist of every hand and who make veils for the heads of people of every height in order to ensnare lives. Will you ensnare the lives of My people but preserve your own?
[CSB] and say: This is what the Lord God says: Woe to the women who sew [magic] bands on the wrist of every hand and who make veils for the heads of people of every height in order to ensnare lives. Will you ensnare the lives of My people but preserve your own?
[AMP] And say, Thus says the Lord God: Woe to the women who sew pillows to all armholes and fasten magic, protective charms to all wrists, and deceptive veils upon the heads of those of every stature to hunt and capture human lives! Will you snare the lives of My people to keep your own selves alive?
[NLT] This is what the Sovereign LORD says: What sorrow awaits you women who are ensnaring the souls of my people, young and old alike. You tie magic charms on their wrists and furnish them with magic veils. Do you think you can trap others without bringing destruction on yourselves?
[YLT] And thou hast said: Thus said the Lord Jehovah: Woe to those sowing pillows for all joints of the arm, And to those making the kerchiefs For the head of every stature -- to hunt souls, The souls do ye hunt of My people? And the souls ye have do ye keep alive?