以西结书14章11节

(结14:11)

[和合本] 好使以色列家不再走迷离开我,不再因各样的罪过玷污自己,只要作我的子民,我作他们的 神。这是主耶和华说的。”

[新标点] 好使以色列家不再走迷离开我,不再因各样的罪过玷污自己,只要作我的子民,我作他们的 神。这是主耶和华说的。”

[和合修] 使以色列家不再走迷离开我,也不再因各样的罪过玷污自己,却要作我的子民,我也作他们的 神。这是主耶和华说的。”

[新译本] 这样,以色列家必不再走迷路离开我,也不再因他们的一切过犯玷污自己;他们要作我的子民,我要作他们的上帝。这是主耶和华的宣告。’”

[当代修] 这样,以色列人便不再偏离我,不再犯罪玷污自己。他们要做我的子民,我要做他们的上帝。这是主耶和华说的。’”

[现代修] 我这样做是要使以色列人不再离弃我,不再犯罪而污辱自己。他们要作我的子民;我要作他们的上帝。”至高的上主这样宣布了。

[吕振中] 好使以色列家不再走迷了路而离开我,不再因他们各样的罪过而玷污了自己,乃要做我的子民,而我做他们的上帝:这是主永恒主发神谕说的。”

[思高本] 如此,以色列家族不再远离我而走入迷途,不再受任何罪恶的玷污;他们要作我的人民,我要作他们的天主:这是吾主上主的断语。”

[文理本] 使以色列家、不复迷罔而离我、干罪染污、则为我民、我为其上帝、主耶和华言之矣、○


上一节  下一节


Ezekiel 14:11

[GNT] I will do this to keep the Israelites from deserting me and defiling themselves by their sins. They are to be my people, and I will be their God." The Sovereign LORD has spoken.

[BBE] So that the children of Israel may no longer go wandering away from me, or make themselves unclean with all their wrongdoing; but they will be my people, and I will be their God, says the Lord.

[KJV] That the house of Israel may go no more astray from me, neither be polluted any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, saith the Lord GOD.

[NKJV] "that the house of Israel may no longer stray from Me, nor be profaned anymore with all their transgressions, but that they may be My people and I may be their God," says the Lord GOD.' "

[KJ21] that the house of Israel may go no more astray from Me, neither be polluted any more with all their transgressions, but that they may be My people and I may be their God, saith the Lord GOD.'"

[NASB] in order that the house of Israel may no longer stray from Me and no longer defile themselves with all their offenses. So they will be My people, and I shall be their God," ' declares the Lord G od ."

[NRSV] so that the house of Israel may no longer go astray from me, nor defile themselves any more with all their transgressions. Then they shall be my people, and I will be their God, says the Lord GOD.

[WEB] that the house of Israel may no more go astray from me, neither defile themselves any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God," says the Lord Yahweh.'"

[ESV] that the house of Israel may no more go astray from me, nor defile themselves anymore with all their transgressions, but that they may be my people and I may be their God, declares the Lord GOD."

[NIV] Then the people of Israel will no longer stray from me, nor will they defile themselves anymore with all their sins. They will be my people, and I will be their God, declares the Sovereign LORD.'"

[NIrV] Then the people of Israel will no longer wander away from me. And they will not pollute themselves anymore with their many sins. They will be my people. And I will be their God," ' announces the Lord and King."

[HCSB] in order that the house of Israel may no longer stray from following Me and no longer defile themselves with all their transgressions. Then they will be My people and I will be their God." [This is] the declaration of the Lord God.

[CSB] in order that the house of Israel may no longer stray from following Me and no longer defile themselves with all their transgressions. Then they will be My people and I will be their God." [This is] the declaration of the Lord God.

[AMP] That the house of Israel may go no more astray from Me, neither defile themselves any more with all their transgressions, but that they may be My people, and I may be their God, says the Lord God.

[NLT] In this way, the people of Israel will learn not to stray from me, polluting themselves with sin. They will be my people, and I will be their God. I, the Sovereign LORD, have spoken!'"

[YLT] so that the house of Israel do not wander any more from after Me, nor are defiled any more with all their transgressions, and they have been to Me for a people, and I am to them for God -- an affirmation of the Lord Jehovah.'


上一节  下一节