[和合本] “所以你要告诉以色列家说,主耶和华如此说:回头吧!离开你们的偶像,转脸莫从你们一切可憎的事。
[新标点] “所以你要告诉以色列家说:‘主耶和华如此说:回头吧!离开你们的偶像,转脸莫从你们一切可憎的事。’
[和合修] “所以你要对以色列家说:‘主耶和华如此说:回转吧!回转离开你们的偶像,转脸离开一切可憎的事。’
[新译本] “因此,你要对以色列家说:‘主耶和华这样说:回转吧!转离你们的偶像!转脸离弃你们一切可憎之物吧!
[当代修] “因此,你要告诉以色列人,主耶和华这样说,‘你们要悔改,离弃你们的偶像,离弃那些可憎之事。
[现代修] “所以,你要告诉以色列人,我——至高的上主这样说:回来吧,离弃你们的偶像,离弃那些令人憎恨的东西!
[吕振中] “故此你要对以色列家说:主永恒主这么说:回转吧!转离你们的偶像哦!转脸离开你们一切可厌恶之像吧!
[思高本] 为此,你应对以色列家族说:吾主上主这样说:回头吧!离开你们的偶像,放弃你们所有的丑恶!
[文理本] 当告以色列家曰、主耶和华云、尔宜转离尔之偶像、反背可恶之事、
[GNT] "Now then, tell the Israelites what I, the Sovereign LORD, am saying: Turn back and leave your disgusting idols.
[BBE] For this cause say to the children of Israel, These are the words of the Lord: Come back and give up your false gods and let your faces be turned from your disgusting things.
[KJV] Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Repent, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations.
[NKJV] " Therefore say to the house of Israel, 'Thus says the Lord GOD: "Repent, turn away from your idols, and turn your faces away from all your abominations.
[KJ21] "Therefore say unto the house of Israel, `Thus saith the Lord GOD: Repent, and turn yourselves from your idols, and turn away your faces from all your abominations.
[NASB] "Therefore say to the house of Israel, 'This is what the Lord G od says: "Repent and turn away from your idols, and turn your faces away from all your abominations.
[NRSV] Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord GOD: Repent and turn away from your idols; and turn away your faces from all your abominations.
[WEB] "Therefore tell the house of Israel, 'The Lord Yahweh says: "Return, and turn yourselves from your idols! Turn away your faces from all your abominations.
[ESV] "Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord GOD: Repent and turn away from your idols, and turn away your faces from all your abominations.
[NIV] "Therefore say to the house of Israel, 'This is what the Sovereign LORD says: Repent! Turn from your idols and renounce all your detestable practices!
[NIrV] "So speak to the people of Israel. Tell them, 'The Lord and King says, "Turn away from your sins! Also turn away from your gods. Give up all of the evil things you have done. I hate them.
[HCSB] "Therefore, say to the house of Israel: This is what the Lord God says: Repent and turn away from your idols; turn your faces away from all your abominations.
[CSB] "Therefore, say to the house of Israel: This is what the Lord God says: Repent and turn away from your idols; turn your faces away from all your abominations.
[AMP] Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord God: Repent and turn away from your idols, and turn away your faces from all your abominations.
[NLT] "Therefore, tell the people of Israel, 'This is what the Sovereign LORD says: Repent and turn away from your idols, and stop all your detestable sins.
[YLT] 'Therefore say unto the house of Israel: Thus said the Lord Jehovah: Turn ye back, yea, turn ye back from your idols, and from all your abominations turn back your faces,