[和合本] 我必向那人变脸,使他作了警戒、笑谈,令人惊骇,并且我要将他从我民中剪除。你们就知道我是耶和华。
[新标点] 我必向那人变脸,使他作了警戒,笑谈,令人惊骇,并且我要将他从我民中剪除;你们就知道我是耶和华。
[和合修] 我要向那人变脸,使他成为警戒和笑柄,并且我要把他从我民中剪除;你们就知道我是耶和华。
[新译本] 我必向那人变脸,使他成为别人的鉴戒和讥笑的对象;我要把他从我子民中剪除;你们就知道我是耶和华。
[当代修] 我必严惩他,使他成为众人的鉴戒和笑柄。我必将他从我的子民中铲除。这样,你们就知道我是耶和华。
[现代修] 我要惩罚他,拿他作笑柄示众。我要从我子民的社团中开除他。这样,你们就知道我是上主。
[吕振中] 我必向那人板着脸,使他成为人的鉴戒、成为令人谈笑的对象;我必将他从我人民中剪除掉;你们就知道我乃是永恒主。
[思高本] 我必正面打击这样的人,使他成为一种警戒和笑柄,把他由人民中铲除:如此,你们必承认我是上主。
[文理本] 我必怒颜向之、使其令人骇异、为鉴戒、作话柄、绝之于我民中、尔则知我乃耶和华、
[GNT] I will oppose you. I will make an example of you. I will remove you from the community of my people, so that all of you will know that I am the LORD.
[BBE] And my face will be turned against that man, and I will make him a sign and a common saying, cutting him off from among my people; and you will be certain that I am the Lord.
[KJV] And I will set my face against that man, and will make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of my people; and ye shall know that I am the LORD.
[NKJV] "I will set My face against that man and make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of My people. Then you shall know that I [am] the LORD.
[KJ21] And I will set My face against that man and will make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of My people; and ye shall know that I am the LORD.
[NASB] I will set My face against that person and make him a sign and (Lit proverbs)a proverb, and I will eliminate him from among My people. So you will know that I am the Lord.
[NRSV] I will set my face against them; I will make them a sign and a byword and cut them off from the midst of my people; and you shall know that I am the LORD.
[WEB] I will set my face against that man, and will make him an astonishment, for a sign and a proverb, and I will cut him off from among my people. Then you will know that I am Yahweh.
[ESV] And I will set my face against that man; I will make him a sign and a byword and cut him off from the midst of my people, and you shall know that I am the LORD.
[NIV] I will set my face against that man and make him an example and a byword. I will cut him off from my people. Then you will know that I am the LORD.
[NIrV] I will turn against him. I will make an example out of him. People will laugh at him. I will cut him off from you. Then you will know that I am the Lord.
[HCSB] I will turn against that one and make him a sign and a proverb; I will cut him off from among My people. Then you will know that I am the LORD.
[CSB] I will turn against that one and make him a sign and a proverb; I will cut him off from among My people. Then you will know that I am the LORD.
[AMP] And I will set My face against that [false worshiper] and will make him a sign and a byword, and I will cut him off from the midst of My people; and you shall know (understand and realize) that I am the Lord.
[NLT] I will turn against such people and make a terrible example of them, eliminating them from among my people. Then you will know that I am the LORD.
[YLT] and I have set My face against that man, and made him for a sign, and for similes, and I have cut him off from the midst of My people, and ye have known that I [am] Jehovah.