[和合本] 主耶和华说:我指着我的永生起誓,你妹妹所多玛与她的众女,尚未行你和你众女所行的事。
[新标点] 主耶和华说:我指着我的永生起誓,你妹妹所多玛与她的众女尚未行你和你众女所行的事。
[和合修] 主耶和华说:我指着我的永生起誓,你的妹妹所多玛与她的女儿们并未做你和你女儿们所做的事。
[新译本] 我指着我的永生起誓,你的妹妹所多玛和她的女儿们,都没有行过像你和你女儿们所行的事。这是主耶和华的宣告。
[当代修] 我凭我的永恒起誓,与你妹妹所多玛和她女儿们相比,你和你女儿们的行径有过之而无不及。这是主耶和华说的。
[现代修] “我——至高的上主指着我永恒的生命发誓:你的妹妹所多玛和她周围的村镇没有犯过你和你周围村镇所犯的罪恶。
[吕振中] 主永恒主发神谕说:我指着永活的我来起誓,你妹妹所多玛、她和她的儿女们、尚且没有行过你和你的儿女们所行过的事呢。
[思高本] 我指着我的生命起誓 —— 吾主上主的断语 —— 你的妹妹索多玛和她的女儿没有行过像你和你的女儿们所行的事。
[文理本] 主耶和华曰、我指己生而誓、尔妹所多玛、及其众女、未行尔暨众女所行、
[GNT] "As surely as I am the living God," the Sovereign LORD says, "your sister Sodom and her villages never did the evil that you and your villages have done.
[BBE] By my life, says the Lord, Sodom your sister never did, she or her daughters, what you and your daughters have done.
[KJV] As I live, saith the Lord GOD, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.
[NKJV] "[As] I live," says the Lord GOD, "neither your sister Sodom nor her daughters have done as you and your daughters have done.
[KJ21] As I live, saith the Lord GOD, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.
[NASB] As I live," declares the Lord G od , "Sodom, your sister and her daughters have not done as you and your daughters have done!
[NRSV] As I live, says the Lord GOD, your sister Sodom and her daughters have not done as you and your daughters have done.
[WEB] As I live," says the Lord Yahweh, "Sodom your sister has not done, she nor her daughters, as you have done, you and your daughters.
[ESV] As I live, declares the Lord GOD, your sister Sodom and her daughters have not done as you and your daughters have done.
[NIV] As surely as I live, declares the Sovereign LORD, your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done.
[NIrV] "Your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done. And that is just as sure as I am alive," announces the Lord and King.
[HCSB] "As I live"-- the declaration of the Lord God-- "your sister Sodom and her daughters have not behaved as you and your daughters have.
[CSB] "As I live"-- the declaration of the Lord God-- "your sister Sodom and her daughters have not behaved as you and your daughters have.
[AMP] As I live, says the Lord God, Sodom your sister has not done, she nor her daughters, as you have done, you and your daughters.
[NLT] As surely as I live, says the Sovereign LORD, Sodom and her daughters were never as wicked as you and your daughters.
[YLT] I live -- an affirmation of the Lord Jehovah, Sodom thy sister hath not done -- she and her daughters -- As thou hast done -- thou and thy daughters.