[和合本] 所以主耶和华如此说:“我指着我的永生起誓,他既轻看指我所起的誓,背弃指我所立的约,我必要使这罪归在他头上。
[新标点] 所以主耶和华如此说:“我指着我的永生起誓,他既轻看指我所起的誓,背弃指我所立的约,我必要使这罪归在他头上。
[和合修] 所以主耶和华如此说:我指着我的永生起誓,他既轻看我的誓言,背弃我的约,我必使这罪归到他头上。
[新译本] 因此主耶和华这样说:我指着我的永生起誓:他既然藐视我的誓言,背弃我的约,我必使这罪归到他的头上。
[当代修] 因此,主耶和华说,‘我凭我的永恒起誓,他既藐视与我所立的誓言,背弃与我所定的约,我必惩罚他。
[现代修] 所以,至高的上主这样说:“我指着我永恒的生命发誓:我要惩罚他;因为他背弃了指着我的名所发的誓,破坏了指着我的名所缔结的条约。
[吕振中] 因此主永恒主这么说:我指着永活的我来起誓,对他所藐视我发咒起誓的话、和他所违犯我立的约、我一定要将这罪还报在他头上。
[思高本] 因此,吾主上主这样说:我指着我的生命起誓:因为他轻视了我的誓言,破坏了我的盟约,报复必临在他的头上。
[文理本] 主耶和华曰、我指己生而誓、彼藐我誓、爽我约、我必以此罪归于其首、
[GNT] The Sovereign LORD says, "As surely as I am the living God, I will punish him for breaking the treaty which he swore in my name to keep.
[BBE] And so the Lord has said, By my life, truly, for my oath which he put on one side, and my agreement which has been broken, I will send punishment on his head.
[KJV] Therefore thus saith the Lord GOD; As I live, surely mine oath that he hath despised, and my covenant that he hath broken, even it will I recompense upon his own head.
[NKJV] Therefore thus says the Lord GOD: "[As] I live, surely My oath which he despised, and My covenant which he broke, I will recompense on his own head.
[KJ21] Therefore thus saith the Lord GOD: As I live, surely Mine oath that he hath despised and My covenant that he hath broken, even it will I recompense upon his own head.
[NASB] Therefore, this is what the Lord G od says: "As I live, My oath which he despised and My covenant which he broke, I will certainly (Lit give it)inflict on his head.
[NRSV] Therefore thus says the Lord GOD: As I live, I will surely return upon his head my oath that he despised, and my covenant that he broke.
[WEB] "Therefore the Lord Yahweh says: 'As I live, I will surely bring on his own head my oath that he has despised and my covenant that he has broken.
[ESV] Therefore thus says the Lord GOD: As I live, surely it is my oath that he despised, and my covenant that he broke. I will return it upon his head.
[NIV] "'Therefore this is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, I will bring down on his head my oath that he despised and my covenant that he broke.
[NIrV] " 'The Lord and King says, "Zedekiah hated the oath he took in my name. He broke the treaty. So I will pay him back. And that is just as sure as I am alive.
[HCSB] Therefore, this is what the Lord God says: "As I live, I will bring down on his head My oath that he despised and My covenant that he broke.
[CSB] Therefore, this is what the Lord God says: "As I live, I will bring down on his head My oath that he despised and My covenant that he broke.
[AMP] Therefore thus says the Lord God: As I live, surely My oath [made for Me by Nebuchadnezzar] that [Zedekiah] has despised and My covenant with him that he has broken, I will even bring down on his own head.
[NLT] "So this is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, I will punish him for breaking my covenant and disregarding the solemn oath he made in my name.
[YLT] Therefore, thus said the Lord Jehovah: I live -- Mine oath that he hath despised, And My covenant that he hath broken, Have I not put it on his head?