[和合本] 缩手不害贫穷人,未曾向借钱的弟兄取利,也未曾向借粮的弟兄多要。他顺从我的典章,遵行我的律例,就不因父亲的罪孽死亡,定要存活。
[新标点] 缩手不害贫穷人,未曾向借钱的弟兄取利,也未曾向借粮的弟兄多要;他顺从我的典章,遵行我的律例,就不因父亲的罪孽死亡,定要存活。
[和合修] 缩手不害困苦人,未曾向人索取利息或高利;反倒顺从我的典章,遵行我的律例;如此,他必不因父亲的罪孽死亡,定要存活。
[新译本] 他不伸手欺压困苦人,借东西给人不取利息,也不多要;他遵守我的典章,遵行我的律例,这人就必不因他父亲的罪孽而灭亡;他必要存活。
[当代修] 不压榨贫穷的人,不放债取利,反而遵守我的典章,顺从我的律例,这人必不因父亲的罪恶而死亡,他必活着。
[现代修] 他不做邪恶的事【注13、“不做邪恶的事”是根据一些古译本,希伯来文是“不帮助穷人”】,借钱给人不取利息。他遵行我的法律,服从我的诫命。他不必因他父亲所犯的罪死亡。他一定存活。
[吕振中] 不公道的事(传统:贫穷的人)他缩手不作,利息或物资利他不索取,我的典章他照作,我的律例他遵行──这样的人必不因他父亲的罪孽而死亡;他一定活着。
[思高本] 使自己的手戒绝邪恶,不取重利和利息,谨守我的法律,遵行我的法度:这人必不因他父亲的罪而丧亡,必得生存。
[文理本] 禁手不虐贫乏、不取利息、守我律例、循我典章、斯人不因父罪而死、必得生存、
[GNT] He refuses to do evil and doesn't lend money for profit. He keeps my laws and obeys my commands. He will not die because of his father's sins, but he will certainly live.
[BBE] Who has kept his hand from evil-doing and has not taken interest or great profits, who has done my orders and been guided by my rules: he will certainly not be put to death for the evil-doing of his father; life will certainly be his.
[KJV] That hath taken off his hand from the poor, that hath not received usury nor increase, hath executed my judgments, hath walked in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father, he shall surely live.
[NKJV] [Who] has withdrawn his hand from the poor [And] not received usury or increase, But has executed My judgments And walked in My statutes -- He shall not die for the iniquity of his father; He shall surely live!
[KJ21] who hath taken off his hand from the poor, who hath not received usury nor increase, hath executed My judgments, hath walked in My statutes -- he shall not die for the iniquity of his father: he shall surely live.
[NASB] he keeps his hand from (As in MT; LXX injustice)the poor, does not take any kind of interest on loans, but executes My ordinances, and walks in My statutes; he will not die for his father's guilt, he will certainly live.
[NRSV] withholds his hand from iniquity, takes no advance or accrued interest, observes my ordinances, and follows my statutes; he shall not die for his father's iniquity; he shall surely live.
[WEB] who has withdrawn his hand from the poor, who hasn't received interest or increase,has executed my ordinances, has walked in my statutes;he shall not die for the iniquity of his father. He shall surely live.
[ESV] withholds his hand from iniquity, takes no interest or profit, obeys my rules, and walks in my statutes; he shall not die for his father's iniquity; he shall surely live.
[NIV] He withholds his hand from sin and takes no usury or excessive interest. He keeps my laws and follows my decrees. He will not die for his father's sin; he will surely live.
[NIrV] He keeps himself from committing sins. He does not lend money and charge too much interest. He keeps my laws and follows my rules. He will not die because of his father's sin. You can be sure he will live.
[HCSB] He keeps his hand from [harming] the poor, not taking interest or profit [on a loan]. He practices My ordinances and follows My statutes. Such a person will not die for his father's iniquity. He will certainly live.
[CSB] He keeps his hand from [harming] the poor, not taking interest or profit [on a loan]. He practices My ordinances and follows My statutes. Such a person will not die for his father's iniquity. He will certainly live.
[AMP] Who has withdrawn his hand from [oppressing] the poor, who has not received interest or increase [from the needy] but has executed My ordinances and has walked in My statutes; he shall not die for the iniquity of his father; he shall surely live.
[NLT] He helps the poor, does not lend money at interest, and obeys all my regulations and decrees. Such a person will not die because of his father's sins; he will surely live.
[YLT] From the afflicted he hath turned back his hand, Usury and increase he hath not taken, My judgments he hath done, In My statutes he hath walked, He doth not die for the iniquity of his father, He doth surely live.