[和合本] “你们还说:‘儿子为何不担当父亲的罪孽呢?’儿子行正直与合理的事,谨守遵行我的一切律例,他必定存活。
[新标点] “你们还说:‘儿子为何不担当父亲的罪孽呢?’儿子行正直与合理的事,谨守遵行我的一切律例,他必定存活。
[和合修] “你们还说:‘儿子为什么不担当父亲的罪孽呢?’儿子若行公平公义的事,谨守遵行我一切的律例,他必要存活。
[新译本] “你们还问:‘儿子为什么不担当父亲的罪孽呢?’儿子若行正直和公义的事,谨守遵行我的一切律例,就必存活。
[当代修] “你们会问,‘儿子为什么不用承担父亲的罪恶呢?’这是因为儿子秉公行义,谨遵我的律例,所以他必活着。
[现代修] “但是你们问:儿子为什么不因父亲所犯的罪受折磨呢?我的回答是:儿子做了正当合理的事;他遵守我的法律,实践法律的要求,所以他一定存活。
[吕振中] “你们还说:‘儿子为什么不担当父亲的罪罚呢?’儿子行公平正义的事,谨守我的一切律例而实行它,他一定活着。
[思高本] 你们或问:儿子为什么不承担父亲的罪过?因为儿子遵行法律和正义,谨守了我一切法度,而一一遵行,他必得生存。
[文理本] 尔曹犹曰、子不负父罪、曷故子若循法合理、守我典章、而遵行之、必得生存、
[GNT] "But you ask, 'Why shouldn't the son suffer because of his father's sins?' The answer is that the son did what was right and good. He kept my laws and followed them carefully, and so he will certainly live.
[BBE] But you say, Why does not the son undergo punishment for the evil-doing of the father? When the son has done what is ordered and right, and has kept my rules and done them, life will certainly be his.
[KJV] Yet say ye, Why? doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live.
[NKJV] " Yet you say, 'Why should the son not bear the guilt of the father?' Because the son has done what is lawful and right, and has kept all My statutes and observed them, he shall surely live.
[KJ21] "Yet say ye, `Why? Doth not the son bear the iniquity of the father?' When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all My statutes and hath done them, he shall surely live.
[NASB] "Yet you say, 'Why should the son not suffer the punishment for the father's guilt?' When the son has practiced justice and righteousness and has kept all My statutes and done them, he shall certainly live.
[NRSV] Yet you say, "Why should not the son suffer for the iniquity of the father?" When the son has done what is lawful and right, and has been careful to observe all my statutes, he shall surely live.
[WEB] "Yet you say, 'Why doesn't the son bear the iniquity of the father?' When the son has done that which is lawful and right, and has kept all my statutes, and has done them, he will surely live.
[ESV] "Yet you say, 'Why should not the son suffer for the iniquity of the father?' When the son has done what is just and right, and has been careful to observe all my statutes, he shall surely live.
[NIV] "Yet you ask, 'Why does the son not share the guilt of his father?' Since the son has done what is just and right and has been careful to keep all my decrees, he will surely live.
[NIrV] "But you still ask, 'Is the son guilty along with his father?' No! The son did what was fair and right. He was careful to keep all of my rules. So you can be sure he will live.
[HCSB] But you may ask: Why doesn't the son suffer punishment for the father's iniquity? Since the son has done what is just and right, carefully observing all My statues, he will certainly live.
[CSB] But you may ask: Why doesn't the son suffer punishment for the father's iniquity? Since the son has done what is just and right, carefully observing all My statues, he will certainly live.
[AMP] Yet do you say, Why does not the son bear the iniquity of the father? When the son has done that which is lawful and right and has kept all My statutes and has done them, he shall surely live.
[NLT] " 'What?' you ask. 'Doesn't the child pay for the parent's sins?' No! For if the child does what is just and right and keeps my decrees, that child will surely live.
[YLT] And ye have said, Wherefore hath not the son, Borne of the iniquity of the father? And -- the son judgment and righteousness hath done, All My statutes he hath kept, And he doeth them, he surely liveth.