[和合本] 你们要将所犯的一切罪过尽行抛弃,自作一个新心和新灵。以色列家啊,你们何必死亡呢?
[新标点] 你们要将所犯的一切罪过尽行抛弃,自做一个新心和新灵。以色列家啊,你们何必死亡呢?
[和合修] 你们要把所犯的一切罪过尽行抛弃,为自己造一个新的心和新的灵。以色列家啊,你们为什么要死呢?
[新译本] 你们要把你们所犯的一切罪过弃掉,为自己造一个新的心和新的灵。以色列家啊,你们为什么要灭亡呢?
[当代修] 你们要离弃从前所有的罪恶,洗心革面。以色列人啊!你们何必走向灭亡呢?’
[现代修] 要抛弃你们所做的一切坏事,换一个新的心、新的灵!以色列人哪,何必死亡呢?
[吕振中] 你们将所犯得罪了我的一切罪过尽行抛弃吧!为自己作成个新的心新的灵吧!何必死亡呢,以色列家阿?
[思高本] 由你们身上抛弃一切得罪我的恶行吧!你们应改造一个新心,一种新的精神!以色列家族,为何你们偏要丧亡?
[文理本] 以色列家欤、当弃所犯之罪、新尔心神、奚自取死、
[GNT] Give up all the evil you have been doing, and get yourselves new minds and hearts. Why do you Israelites want to die?
[BBE] Put away all your evil-doing in which you have done sin; and make for yourselves a new heart and a new spirit: why are you desiring death, O children of Israel?
[KJV] Cast away from you all your transgressions, whereby ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?
[NKJV] "Cast away from you all the transgressions which you have committed, and get yourselves a new heart and a new spirit. For why should you die, O house of Israel?
[KJ21] Cast away from you all your transgressions whereby ye have transgressed, and make yourselves a new heart and a new spirit. For why will ye die, O house of Israel?
[NASB] Hurl away from you all your offenses which you have committed and make yourselves a new heart and a new spirit! For why should you die, house of Israel?
[NRSV] Cast away from you all the transgressions that you have committed against me, and get yourselves a new heart and a new spirit! Why will you die, O house of Israel?
[WEB] Cast away from you all your transgressions, in which you have transgressed; and make yourself a new heart and a new spirit: for why will you die, house of Israel?
[ESV] Cast away from you all the transgressions that you have committed, and make yourselves a new heart and a new spirit! Why will you die, O house of Israel?
[NIV] Rid yourselves of all the offenses you have committed, and get a new heart and a new spirit. Why will you die, O house of Israel?
[NIrV] Get rid of all of the evil things you have done. Let me give you a new heart and a new spirit. Then you will be faithful to me. Why should you die, people of Israel?
[HCSB] Throw off all the transgressions you have committed, and make yourselves a new heart and a new spirit. Why should you die, house of Israel?
[CSB] Throw off all the transgressions you have committed, and make yourselves a new heart and a new spirit. Why should you die, house of Israel?
[AMP] Cast away from you all your transgressions by which you have transgressed against Me, and make you a new mind and heart and a new spirit. For why will you die, O house of Israel? [Eph. 4:22, 23.]
[NLT] Put all your rebellion behind you, and find yourselves a new heart and a new spirit. For why should you die, O people of Israel?
[YLT] Cast from off you all your transgressions, By which ye have transgressed, And make to you a new heart, and a new spirit, And why do ye die, O house of Israel?