以西结书20章40节

(结20:40)

[和合本] 主耶和华说:“在我的圣山,就是以色列高处的山,所有以色列的全家都要侍奉我,我要在那里悦纳你们,向你们要供物和初熟的土产,并一切的圣物。

[新标点] “主耶和华说:在我的圣山,就是以色列高处的山,所有以色列的全家都要事奉我。我要在那里悦纳你们,向你们要供物和初熟的土产,并一切的圣物。

[和合修] “在我的圣山,就是以色列高处的山,以色列全家,那地所有的人,都要在那里事奉我。在那里我悦纳他们,并要你们献供物和初熟的土产,以及一切的圣物。这是主耶和华说的。

[新译本] 在我的圣山,就是在以色列的高山,以色列全家所有的人都要在那地事奉我;我要在那里悦纳他们;在那里向你们要举祭和初熟的土产,以及一切圣物。这是主耶和华的宣告。

[当代修] “主耶和华说,‘在我的圣山,就是以色列的高山上,所有的以色列人都要事奉我,我要在那里悦纳你们,要求你们献上供物、最好的礼物和一切圣物。

[现代修] 你们所有以色列人将要在那块土地,在我的圣山上,就是以色列的高山,敬拜我。我会喜欢你们,等着你们带供物、最好的祭品,和神圣的礼物来献给我。

[吕振中] “因为是在我的圣山、在以色列高地之山、主永恒主发谕说、以色列全家全都要在那地事奉我;是在那里我要悦纳他们,在那里我要索取你们的提献物、你们上好的呈献物(或译:你们初熟的呈献物)、以及你们一切奉献为圣之物。

[思高本] 因为在我圣山上,在以色列的高山上 —— 吾主上主的断语 —— 凡住在本地的以色列家族,都要在那里事奉我。我要在那里悦纳你们,在那里等待你们的祭品,和你们一切圣物中最优美的祭物。

[文理本] 主耶和华曰、以色列全家、必于斯土、在我圣山、以色列地高冈、崇事乎我、在彼我必纳之、索其祭品、与其初产、及诸圣物、


上一节  下一节


Ezekiel 20:40

[GNT] There in the land, on my holy mountain, the high mountain of Israel, all you people of Israel will worship me. I will be pleased with you and will expect you to bring me your sacrifices, your best offerings, and your holy gifts.

[BBE] For in my holy mountain, in the high mountain of Israel, says the Lord, there all the children of Israel, all of them, will be my servants in the land; there I will take pleasure in them, and there I will be worshipped with your offerings and the first-f

[KJV] For in mine holy mountain, in the mountain of the height of Israel, saith the Lord GOD, there shall all the house of Israel, all of them in the land, serve me: there will I accept them, and there will I require your offerings, and the firstfruits of you

[NKJV] "For on My holy mountain, on the mountain height of Israel," says the Lord GOD, "there all the house of Israel, all of them in the land, shall serve Me; there I will accept them, and there I will require your offerings and the firstfruits of your sacrifices, together with all your holy things.

[KJ21] For in Mine holy mountain, in the mountain of the height of Israel, saith the Lord GOD, there shall all the house of Israel, all of them in the land, serve Me. There will I accept them, and there will I require your offerings and the firstfruits of your

[NASB] For on My holy mountain, on the high mountain of Israel," declares the Lord G od , "there the entire house of Israel, all of them, will serve Me in the land; there I will accept them and there I will demand your contributions and the choicest of your gifts, with all your holy things.

[NRSV] For on my holy mountain, the mountain height of Israel, says the Lord GOD, there all the house of Israel, all of them, shall serve me in the land; there I will accept them, and there I will require your contributions and the choicest of your gifts, with

[WEB] For in my holy mountain, in the mountain of the height of Israel," says the Lord Yahweh, "there all the house of Israel, all of them, shall serve me in the land. There I will accept them, and there I will require your offerings and the first fruits of your offerings, with all your holy things.

[ESV] "For on my holy mountain, the mountain height of Israel, declares the Lord GOD, there all the house of Israel, all of them, shall serve me in the land. There I will accept them, and there I will require your contributions and the choicest of your gifts, with all your sacred offerings.

[NIV] For on my holy mountain, the high mountain of Israel, declares the Sovereign LORD, there in the land the entire house of Israel will serve me, and there I will accept them. There I will require your offerings and your choice gifts, along with all your ho

[NIrV] " ' " 'People of Israel, you will serve me,' announces the Lord and King. 'You will serve me on my high and holy mountain in Jerusalem. There I will accept you. I will require your offerings and your finest gifts. I want you to bring them along with all of your other holy sacrifices.

[HCSB] For on My holy mountain, Israel's high mountain"-- the declaration of the Lord God-- "there the entire house of Israel, all of them, will serve Me in the land. There I will accept them and will require your contributions and choicest gifts, all your holy offerings.

[CSB] For on My holy mountain, Israel's high mountain"-- the declaration of the Lord God-- "there the entire house of Israel, all of them, will serve Me in the land. There I will accept them and will require your contributions and choicest gifts, all your holy offerings.

[AMP] For on My holy mountain, on the mountain height of Israel, says the Lord God, there all the house of Israel, all of them in the land, shall serve Me. There will I [graciously] accept them, and there will I require your offerings and the firstfruits and the choicest of your contributions, with all your sacred things.

[NLT] For on my holy mountain, the great mountain of Israel, says the Sovereign LORD, the people of Israel will someday worship me, and I will accept them. There I will require that you bring me all your offerings and choice gifts and sacrifices.

[YLT] For, in My holy mountain, In the mountain of the height of Israel, An affirmation of the Lord Jehovah, There serve Me do all the house of Israel, All of it, in the land -- there I accept them, And there I do seek your heave-offerings, And with the first-fruit of your gifts, With all your holy things.


上一节  下一节