以西结书21章12节

(结21:12)

[和合本] 人子啊,你要呼喊哀号,因为这刀临到我的百姓和以色列一切的首领,他们和我的百姓都交在刀下,所以你要拍腿叹息。

[新标点] 人子啊,你要呼喊哀号,因为这刀临到我的百姓和以色列一切的首领。他们和我的百姓都交在刀下,所以你要拍腿叹息。

[和合修] 人子啊,你要呼喊哀号,因为这刀将临到我的百姓,临到以色列所有的领袖身上。他们和我的百姓都要交在刀下,所以你要捶胸【“捶胸”:原文直译“拍腿”,表示苦恼和悲伤】。

[新译本] 人子啊!你要呼喊、哀号。因为这刀要临到我的子民,以及以色列所有的领袖;他们与我的子民都要交在刀下;所以你要拍腿悲叹,

[当代修] 人子啊,号啕大哭吧,因为这刀要攻击我的子民和所有以色列的首领,他们都要死于刀下。所以你要捶胸顿足。

[现代修] 必朽的人哪,哀号吧!这是为我子民磨快的剑;这是为以色列的首领擦亮的剑。他们跟我其余的子民一起被杀。你绝望搥胸吧。

[吕振中] 人子阿,你要呼喊哀号;因为这刀是击打我人民的,这是击打跟以色列众首领的:他们跟我人民都被抛掷于刀下;因此你要拍腿悲叹。

[思高本] 人子,你要哀号痛哭,因为剑击在我百姓身上,砍在以色列的一切首领身上。他们同我的百姓都丧身刀下。为此你应击股示哀,

[文理本] 人子欤、尔其呼喊号啕、因刃加于我民、击以色列牧伯、彼及我民、咸付于刃、故当拊髀、


上一节  下一节


Ezekiel 21:12

[GNT] Howl in grief, mortal man; this sword is meant for my people and for all the leaders of Israel. They are going to be killed with all the rest of my people. Beat your breast in despair!

[BBE] Give loud cries and make sounds of grief, O son of man: for it has come on my people, it has come on all the rulers of Israel: fear of the sword has come on my people: for this cause give signs of grief.

[KJV] Cry and howl, son of man: for it shall be upon my people, it shall be upon all the princes of Israel: terrors by reason of the sword shall be upon my people: smite therefore upon thy thigh.

[NKJV] "Cry and wail, son of man; For it will be against My people, Against all the princes of Israel. Terrors including the sword will be against My people; Therefore strike [your] thigh.

[KJ21] Cry and howl, son of man! For it shall be upon My people; it shall be upon all the princes of Israel. Terrors by reason of the sword shall be upon My people; smite therefore upon thy thigh.

[NASB] Cry out and wail, son of man; for it is against My people, it is against all the officials of Israel. They are turned over to the sword with My people, therefore (I.e., in grief)slap your thigh.

[NRSV] Cry and wail, O mortal, for it is against my people; it is against all Israel's princes; they are thrown to the sword, together with my people. Ah! Strike the thigh!

[WEB] Cry and wail, son of man; for it is on my people. It is on all the princes of Israel.They are delivered over to the sword with my people. Therefore beat your thigh.

[ESV] Cry out and wail, son of man, for it is against my people. It is against all the princes of Israel. They are delivered over to the sword with my people. Strike therefore upon your thigh.

[NIV] Cry out and wail, son of man, for it is against my people; it is against all the princes of Israel. They are thrown to the sword along with my people. Therefore beat your breast.

[NIrV] Son of man, cry out and sob. The sword is against my people. It is against all of the princes of Israel. It will kill them along with the rest of my people. So beat your chest in sorrow.

[HCSB] Cry out and wail, son of man, for it is against My people. It is against all the princes of Israel! They are given over to the sword with My people. Therefore strike [your] thigh [in grief].

[CSB] Cry out and wail, son of man, for it is against My people. It is against all the princes of Israel! They are given over to the sword with My people. Therefore strike [your] thigh [in grief].

[AMP] Cry and wail, son of man, for it is against My people; it is against all the princes of Israel; they are thrown to the sword along with My people, and terrors by reason of the sword are upon My people. Therefore smite your thigh [in dismay].

[NLT] "Son of man, cry out and wail; pound your thighs in anguish, for that sword will slaughter my people and their leaders-- everyone will die!

[YLT] Cry and howl, son of man, For it hath been among My people, It [is] among all the princes of Israel, Cast unto the sword have been My people. Therefore strike on thy thigh,


上一节  下一节