[和合本] 你必当柴被火焚烧,你的血必流在国中,你必不再被记念,因为这是我耶和华说的。”
[新标点] 你必当柴被火焚烧;你的血必流在国中。你必不再被记念,因为这是我—耶和华说的。”
[和合修] 你要成为火中之柴,你的血必在地里;你必不再被记得,因为这是我—耶和华说的。”
[新译本] 你必当作燃料被火焚烧;你的血要流在你的国中;你必不再被记念,因为这是我耶和华说的。’”
[当代修] 你们必被当作柴焚烧,你们的血必流在自己的土地上,无人再记得你们。因为这是我耶和华说的。’”
[现代修] 你们要被火烧尽。你们的血要流在本国的土地上,没有人会再记起你们。’”上主这样宣布了。
[吕振中] 你必当柴给火烧毁;你的血必流于国中;你必不再被记起;因为是我永恒主说的。”
[思高本] 你要成为烈火的燃料;你的血要倾流在国中,以后再没有人记念你,因为我,上主说了。”
[文理本] 尔为燃火之薪、尔血流于斯土、尔必不复见忆、我耶和华言之矣、
[GNT] You will be destroyed by fire. Your blood will be shed in your own country, and no one will remember you any more.'"The LORD has spoken.
[BBE] You will be food for the fire; your blood will be drained out in the land; there will be no more memory of you: for I the Lord have said it.
[KJV] Thou shalt be for fuel to the fire; thy blood shall be in the midst of the land; thou shalt be no more remembered: for I the LORD have spoken it.
[NKJV] You shall be fuel for the fire; Your blood shall be in the midst of the land. You shall not be remembered, For I the LORD have spoken.' "
[KJ21] Thou shalt be for fuel to the fire; thy blood shall be in the midst of the land. Thou shalt be no more remembered; for I the LORD have spoken it.'"
[NASB] You will be (Lit food)fuel for the fire; your blood will be in the midst of the land. You will not be remembered, for I, the Lord, have spoken.'"
[NRSV] You shall be fuel for the fire, your blood shall enter the earth; you shall be remembered no more, for I the LORD have spoken.
[WEB] You will be for fuel to the fire. Your blood will be in the middle of the land.You will be remembered no more; for I, Yahweh, have spoken it."'"
[ESV] You shall be fuel for the fire. Your blood shall be in the midst of the land. You shall be no more remembered, for I the LORD have spoken."
[NIV] You will be fuel for the fire, your blood will be shed in your land, you will be remembered no more; for I the LORD have spoken.'"
[NIrV] You will be burned in the fire. Your blood will be spilled in your land. You will not be remembered anymore. I have spoken. I am the Lord." ' "
[HCSB] You will be fuel for the fire. Your blood will be [spilled] in the land. You will not be remembered, for I, the LORD, have spoken."
[CSB] You will be fuel for the fire. Your blood will be [spilled] in the land. You will not be remembered, for I, the LORD, have spoken."
[AMP] You shall be for fuel to the fire; your blood shall be in the midst of the land; you shall be no more remembered, for I the Lord have spoken it. [Jer. 49:1-6; Ezek. 25:1-7; Amos 1:13-15; Zeph. 2:8-11.]
[NLT] You will be fuel for the fire, and your blood will be spilled in your own land. You will be utterly wiped out, your memory lost to history, for I, the LORD, have spoken!"
[YLT] To the fire thou art for fuel, Thy blood is in the midst of the land, Thou art not remembered, For I, Jehovah, have spoken!'