以西结书23章16节

(结23:16)

[和合本] 阿荷利巴一看见就贪恋他们,打发使者往迦勒底去见他们。

[新标点] 阿荷利巴一看见就贪恋他们,打发使者往迦勒底去见他们。

[和合修] 阿荷利巴一看见就恋慕他们,派遣使者往迦勒底他们那里去。

[新译本] 阿荷利巴的眼一看见,就恋慕他们,派遣使者到迦勒底去见他们。

[当代修] 便恋上了他们,差遣使者到他们那里。

[现代修] 她一看见那些像就爱上他们,派人到巴比伦去见他们。

[吕振中] 阿荷利巴一眼看见,就恋爱了他们,打发使者到迦勒底去见他们。

[思高本] 她的眼一看见,就爱上了他们,遣派使者往加色丁,到他们那里去。

[文理本] 妇见之、则生恋爱、遣使往迦勒底见之、


上一节  下一节


Ezekiel 23:16

[GNT] As soon as she saw them, she was filled with lust and sent messengers to them in Babylonia.

[BBE] And when she saw them she was full of desire for them, and sent servants to them in Chaldaea.

[KJV] And as soon as she saw them with her eyes, she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea.

[NKJV] As soon as her eyes saw them, She lusted for them And sent messengers to them in Chaldea.

[KJ21] and as soon as she saw them with her eyes, she doted upon them and sent messengers unto them into Chaldea.

[NASB] And (Lit at the sight of her eyes)when she saw them she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea.

[NRSV] When she saw them she lusted after them, and sent messengers to them in Chaldea.

[WEB] As soon as she saw them, she lusted after them and sent messengers to them into Chaldea.

[ESV] When she saw them, she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea.

[NIV] As soon as she saw them, she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea.

[NIrV] "As soon as she saw the pictures, she longed for the men. So she sent messengers to them in Babylonia.

[HCSB] At the sight of them she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea.

[CSB] At the sight of them she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea.

[AMP] Then as soon as she saw [the sketches of] them, she doted on them and sent messengers to them in Chaldea.

[NLT] When she saw these paintings, she longed to give herself to them, so she sent messengers to Babylonia to invite them to come to her.

[YLT] And she doteth on them at the sight of her eyes, And sendeth messengers to them, to Chaldea.


上一节  下一节