以西结书23章31节

(结23:31)

[和合本] 你走了你姐姐所走的路,所以我必将她的杯交在你手中。”

[新标点] 你走了你姊姊所走的路,所以我必将她的杯交在你手中。”

[和合修] 你走了你姊姊的路,所以我必把她的杯交在你的手中。”

[新译本] 你走了你姊姊所走的路,所以我必把她的杯交在你手里。

[当代修] 你既然步你姐姐的后尘,我要让你喝她喝的那杯。’

[现代修] 你追随你姊姊的脚踪,所以我要把她喝过的那惩罚她的酒杯给你喝。”

[吕振中] 你走了你姐姐所走的路,所以我必将她的杯交于你手中。

[思高本] 你既然走了你姐姐的路,我也要把她的苦爵放在你手中。

[文理本] 尔行尔姊之途、我必以其爵付于尔手、


上一节  下一节


Ezekiel 23:31

[GNT] You followed in your sister's footsteps, and so I will give you the same cup of punishment to drink."

[BBE] You have gone in the way of your sister; and I will give her cup into your hand.

[KJV] Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.

[NKJV] You have walked in the way of your sister; therefore I will put her cup in your hand.'

[KJ21] Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.

[NASB] You have walked in the way of your sister; therefore I will put her cup in your hand.'

[NRSV] You have gone the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.

[WEB] You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.'

[ESV] You have gone the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.

[NIV] You have gone the way of your sister; so I will put her cup into your hand.

[NIrV] You did the same things your sister Oholah did. So I will put her cup in your hand. It is filled with the wine of my anger."

[HCSB] You have followed the path of your sister, so I will put her cup in your hand."

[CSB] You have followed the path of your sister, so I will put her cup in your hand."

[AMP] You have walked in the way of your sister [Samaria, Israel's capital]; therefore I will give her cup into your hand.

[NLT] Because you have followed in your sister's footsteps, I will force you to drink the same cup of terror she drank.

[YLT] In the way of thy sister thou hast walked, And I have given her cup into thy hand.


上一节  下一节