以西结书24章18节

(结24:18)

[和合本] 于是我将这事早晨告诉百姓,晚上我的妻就死了。次日早晨我便遵命而行。

[新标点] 于是我将这事早晨告诉百姓,晚上我的妻就死了。次日早晨我便遵命而行。

[和合修] 到了早晨我把这事告诉百姓,晚上我的妻子就死了。次日早晨我就遵命而行。

[新译本] 于是我在早上对众人说了这事,晚上我的妻子就死了;次日早晨我就照着所吩咐我的行了。

[当代修] 早晨我把这事告诉百姓,晚上我的妻子便死了。次日早晨,我便遵照耶和华的吩咐行。

[现代修] 那天早上,我跟人家谈起这事;晚上,我的妻子就死了。第二天,我遵照上主的命令做了。

[吕振中] 这样,我早晨将这事告诉人民,晚上我妻子就死了。次日早晨我便遵命而行。

[思高本] 早晨我向百姓讲了这事,晚上我的妻子便死了;次日早晨我便照吩咐给我的作了。

[文理本] 我朝与民言、夕而妻死、诘朝、我循命而行、


上一节  下一节


Ezekiel 24:18

[GNT] Early in the day I was talking with the people. That evening my wife died, and the next day I did as I had been told.

[BBE] So in the morning I was teaching the people and in the evening death took my wife; and in the morning I did what I had been ordered to do.

[KJV] So I spake unto the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.

[NKJV] So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died; and the next morning I did as I was commanded.

[KJ21] So I spoke unto the people in the morning, and at evening my wife died; and I did in the morning as I was commanded.

[NASB] So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. And in the morning I did as I was commanded.

[NRSV] So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died. And on the next morning I did as I was commanded.

[WEB] So I spoke to the people in the morning; and at evening my wife died. So I did in the morning as I was commanded.

[ESV] So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died. And on the next morning I did as I was commanded.

[NIV] So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. The next morning I did as I had been commanded.

[NIrV] So I spoke to my people in the morning. And in the evening my wife died. The next morning I did what I had been commanded to do.

[HCSB] I spoke to the people in the morning, and my wife died in the evening. The next morning I did just as I was commanded.

[CSB] I spoke to the people in the morning, and my wife died in the evening. The next morning I did just as I was commanded.

[AMP] So I spoke to the people in the morning and in the evening my wife died, and I did the next morning as I was commanded.

[NLT] So I proclaimed this to the people the next morning, and in the evening my wife died. The next morning I did everything I had been told to do.

[YLT] And I speak unto the people in the morning, and my wife dieth in the evening, and I do in the morning as I have been commanded.


上一节  下一节