[和合本] “人子啊,你要面向亚扪人说预言攻击他们,
[新标点] “人子啊,你要面向亚扪人说预言,攻击他们,
[和合修] “人子啊,你要面向亚扪人说预言,攻击他们。
[新译本] “人子啊!你要面对亚扪人,说预言攻击他们。
[当代修] “人子啊,你要面向亚扪人,说预言斥责他们,
[现代修] 他说:“必朽的人哪,你要斥责亚扪人。
[吕振中] “人子阿,你要板着脸向亚扪人,传神言攻击他们。
[思高本] “人子,你面向阿孟子民,讲预言攻击他们,
[文理本] 人子欤、其面亚扪族而预言、
[GNT] "Mortal man," he said, "denounce the country of Ammon.
[BBE] Son of man, let your face be turned to the children of Ammon, and be a prophet against them:
[KJV] Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
[NKJV] "Son of man, set your face against the Ammonites, and prophesy against them.
[KJ21] "Son of man, set thy face against the Ammonites and prophesy against them;
[NASB] "Son of man, set your face against the sons of Ammon and prophesy against them,
[NRSV] Mortal, set your face toward the Ammonites and prophesy against them.
[WEB] "Son of man, set your face toward the children of Ammon, and prophesy against them.
[ESV] "Son of man, set your face toward the Ammonites and prophesy against them.
[NIV] "Son of man, set your face against the Ammonites and prophesy against them.
[NIrV] "Son of man, turn your attention to the Ammonites. Prophesy against them.
[HCSB] "Son of man, turn your face toward the Ammonites and prophesy against them.
[CSB] "Son of man, turn your face toward the Ammonites and prophesy against them.
[AMP] Son of man, set your face toward the Ammonites and prophesy against them.
[NLT] "Son of man, turn and face the land of Ammon and prophesy against its people.
[YLT] 'Son of man, set thy face unto the sons of Ammon, and prophesy against them;