以西结书26章7节

(结26:7)

[和合本] 主耶和华如此说:“我必使诸王之王的巴比伦王尼布甲尼撒率领马匹、车辆、马兵、军队和许多人民,从北方来攻击你推罗。

[新标点] 主耶和华如此说:“我必使诸王之王的巴比伦王尼布甲尼撒率领马匹车辆、马兵、军队,和许多人民从北方来攻击你泰尔。

[和合修] 主耶和华如此说:“看哪,我必使诸王之王,就是巴比伦王尼布甲尼撒,率领马匹、战车、骑兵、军队和许多人从北方来攻击推罗。

[新译本] “‘因为主耶和华这样说:看哪!我要使诸王之王,就是巴比伦王尼布甲尼撒,率领马匹、战车、骑兵和一支大军,从北方来攻击推罗。

[当代修] “主耶和华说,‘我要使那王中之王的巴比伦王尼布甲尼撒率领大队人马、战车和骑兵从北方来攻打泰尔。

[现代修] 至高的上主这样说:“我要召唤世界最大的国王——巴比伦的尼布甲尼撒王来攻打泰尔。他率领大军从北方来,有军马、战车、骑兵。

[吕振中] “因为主永恒主这么说:看吧,我必导引诸王之王、巴比伦王尼布甲尼撒、率领马匹车辆、马兵、和许多团兵众(传统:马兵、团队、和许多人民)、从北方来攻击你推罗。

[思高本] (拿步高毁灭提洛)因为吾主上主这样说:看,我要使王中之王,巴比伦王拿步高,从北方率领战马、战车、骑兵和庞大的联军来攻打提洛。

[文理本] 主耶和华曰、我将使诸王之王、巴此伦王尼布甲尼撒、来自北方、率其车马骑兵、军旅民众、以攻推罗、


上一节  下一节


Ezekiel 26:7

[GNT] The Sovereign LORD says, "I am going to bring the greatest king of all-King Nebuchadnezzar of Babylonia-to attack Tyre. He will come from the north with a huge army, with horses and chariots and with cavalry.

[BBE] For this is what the Lord has said: See, I will send up from the north Nebuchadrezzar, king of Babylon, king of kings, against Tyre, with horses and war-carriages and with an army and great numbers of people.

[KJV] For thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring upon Tyrus Nebuchadrezzar king of Babylon, a king of kings, from the north, with horses, and with chariots, and with horsemen, and companies, and much people.

[NKJV] " For thus says the Lord GOD: 'Behold, I will bring against Tyre from the north Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, with horses, with chariots, and with horsemen, and an army with many people.

[KJ21] "For thus saith the Lord GOD: Behold, I will bring upon Tyre Nebuchadnezzar king of Babylon, a king of kings from the north, with horses and with chariots and with horsemen and companies, and many people.

[NASB] For the Lord G od says this: "Behold, I am going to bring upon Tyre from the north Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, with horses, chariots, cavalry, and (Lit an assembly, even many people)a great army.

[NRSV] For thus says the Lord GOD: I will bring against Tyre from the north King Nebuchadrezzar of Babylon, king of kings, together with horses, chariots, cavalry, and a great and powerful army.

[WEB] "For the Lord Yahweh says: 'Behold, I will bring on Tyre Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, from the north, with horses, with chariots, with horsemen, and an army with many people.

[ESV] "For thus says the Lord GOD: Behold, I will bring against Tyre from the north Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, with horses and chariots, and with horsemen and a host of many soldiers.

[NIV] "For this is what the Sovereign LORD says: From the north I am going to bring against Tyre Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, with horses and chariots, with horsemen and a great army.

[NIrV] The Lord and King says, "From the north I am going to bring Nebuchadnezzar against Tyre. He is king of Babylonia. He is the greatest king of all. He will come with horses and chariots. Horsemen and a great army will be brought along with him.

[HCSB] For this is what the Lord God says: "See, I am about to bring King Nebuchadnezzar of Babylon, king of kings, against Tyre from the north with horses, chariots, cavalry, and a vast company of troops.

[CSB] For this is what the Lord God says: "See, I am about to bring King Nebuchadnezzar of Babylon, king of kings, against Tyre from the north with horses, chariots, cavalry, and a vast company of troops.

[AMP] For thus says the Lord God: Behold, I will bring from the north upon Tyre Nebuchadrezzar king of Babylon, a king of kings, with horses and chariots and with horsemen and a host of many people.

[NLT] "This is what the Sovereign LORD says: From the north I will bring King Nebuchadnezzar of Babylon against Tyre. He is king of kings and brings his horses, chariots, charioteers, and great army.

[YLT] For, thus said the Lord Jehovah: Lo, I am bringing in unto Tyre Nebuchadrezzar king of Babylon, From the north -- a king of kings, With horse, and with chariot, and with horsemen, Even an assembly, and a numerous people.


上一节  下一节