[和合本] 迦巴勒的老者和聪明人都在你中间作补缝的,一切泛海的船只和水手都在你中间经营交易的事。
[新标点] 迦巴勒的老者和聪明人都在你中间作补缝的;一切泛海的船只和水手都在你中间经营交易的事。
[和合修] 迦巴勒的长者和智者在你中间修补裂缝;海上一切的船只和水手都在你那里进行货物交易。
[新译本] 迦巴勒的技师和老练的工匠都在你那里修补裂缝;所有海上的船只和水手都在你那里,与你进行贸易。
[当代修] 迦巴勒的老手和智者在船上为你修补船篷,所有海洋的船只和水手都来与你做生意。
[现代修] 船上的木匠是迦巴勒来的老手;海上的船只和海员都在你商店作交易。
[吕振中] 迦巴勒的老者和老手技师都在你中间做修补破缝的;一切海上的船只和水手都在你中间经营交易的事。
[思高本] 革巴耳的长老和技工在你那里修理你的漏洞。一切航海的船只和海员都到你那,交易货物。
[文理本] 迦巴勒之耆老、与其达人、弥尔舟隙、海舶及其舟人、通商于尔中、
[GNT] The ship's carpenters Were well-trained men from Byblos. Sailors from every seagoing ship Did business in your shops.
[BBE] The responsible men of Gebal and its wise men were in you, making your boards watertight: all the ships of the sea with their seamen were in you trading in your goods.
[KJV] The ancients of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to occupy thy merchandise.
[NKJV] Elders of Gebal and its wise men Were in you to caulk your seams; All the ships of the sea And their oarsmen were in you To market your merchandise.
[KJ21] The ancients of Gebal and the wise men thereof were in thee thy caulkers; all the ships of the sea with their mariners were in thee to trade for thy merchandise.
[NASB] The elders of Gebal and her wise men were with you repairing your leaks; All the ships of the sea and their sailors were with you in order to deal in your merchandise.
[NRSV] The elders of Gebal and its artisans were within you, caulking your seams; all the ships of the sea with their mariners were within you, to barter for your wares.
[WEB] The old men of Gebal and its wise men were your repairers of ship seams in you.All the ships of the sea with their mariners were in you to deal in your merchandise.
[ESV] The elders of Gebal and her skilled men were in you, caulking your seams; all the ships of the sea with their mariners were in you to barter for your wares.
[NIV] Veteran craftsmen of Gebal were on board as shipwrights to caulk your seams. All the ships of the sea and their sailors came alongside to trade for your wares.
[NIrV] Very skilled workers from Byblos were on board. They kept you waterproof. All of the ships on the sea and their sailors came up beside you. They brought their goods to trade for yours.
[HCSB] The elders of Gebal and its wise men were within you, repairing your leaks. All the ships of the sea and their sailors came to you to barter for your goods.
[CSB] The elders of Gebal and its wise men were within you, repairing your leaks. All the ships of the sea and their sailors came to you to barter for your goods.
[AMP] The old men of Gebal [a city north of Sidon] and its skilled and wise men in you were your calkers; all the ships of the sea with their mariners were in you to deal in your merchandise and trading.
[NLT] Wise old craftsmen from Gebal did the caulking. Ships from every land came with goods to barter for your trade.
[YLT] Elders of Gebal and its wise men have been in thee, Strengthening thy breach; All ships of the sea and their mariners, Have been in thee, to trade [with] thy merchandise.