[和合本] 你必死在外邦人手中,与未受割礼(或作“不洁”。下同)的人一样,因为这是主耶和华说的。”
[新标点] 你必死在外邦人手中,与未受割礼【或译:不洁;下同】的人一样,因为这是主耶和华说的。”
[和合修] 你要死在陌生人手中,像未受割礼之人的死,因为我曾说过,这是主耶和华说的。”
[新译本] 你必死在外族人手里,与未受割礼的人一样,因为这是我曾说过的,这是主耶和华的宣告。’”
[当代修] 你要像未受割礼的人那样死在外族人手中。’这是主耶和华说的。”
[现代修] 你要死在不虔敬的外国人手中。我——至高的上主这样宣布了。”
[吕振中] 你必死在外族人手中,像没受割礼的人那样的死;因为我是说了,主永恒主发神谕说。”
[思高本] 你必在外方人手中死去,像未受割损的人死去一样:这是我,上主说的 —— 吾主上主的断语。”
[文理本] 尔必死于外人之手、与未受割者同、主耶和华曰、我言之矣、○
[GNT] You will die like a dog at the hand of godless foreigners. I, the Sovereign LORD, have given the command."
[BBE] Your death will be the death of those who are without circumcision, by the hands of men from strange lands: for I have said it, says the Lord.
[KJV] Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD.
[NKJV] You shall die the death of the uncircumcised By the hand of aliens; For I have spoken," says the Lord GOD.' "
[KJ21] Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers; for I have spoken it, saith the Lord GOD.'"
[NASB] You will die the death of the uncircumcised By the hand of strangers, For I have spoken!' declares the Lord G od !" '"
[NRSV] You shall die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners; for I have spoken, says the Lord GOD.
[WEB] You will die the death of the uncircumcised by the hand of strangers; for I have spoken it," says the Lord Yahweh.'"
[ESV] You shall die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners; for I have spoken, declares the Lord GOD."
[NIV] You will die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners. I have spoken, declares the Sovereign LORD.'"
[NIrV] You will die just like those who have not been circumcised. Strangers will kill you. I have spoken," announces the Lord and King.
[HCSB] You will die the death of the uncircumcised at the hands of strangers. For I have spoken. [This is] the declaration of the Lord God.
[CSB] You will die the death of the uncircumcised at the hands of strangers. For I have spoken. [This is] the declaration of the Lord God.
[AMP] You shall die the death of the uncircumcised by the hand of strangers, for I have spoken it, says the Lord God.
[NLT] You will die like an outcast at the hands of foreigners. I, the Sovereign LORD, have spoken!"
[YLT] The deaths of the uncircumcised thou diest, By the hand of strangers, for I have spoken, An affirmation of the Lord Jehovah.'