[和合本] “人子啊,你要向西顿预言攻击他,
[新标点] “人子啊,你要向西顿预言攻击她,
[和合修] “人子啊,你要面向西顿,向它说预言。
[新译本] “人子啊!你要面向西顿,说预言攻击它,
[当代修] “人子啊,你要说预言斥责西顿,
[现代修] “必朽的人哪,你要斥责西顿城。
[吕振中] “人子阿,你要向西顿板着脸,传神言攻击她,
[思高本] “人子,你应面向漆冬,讲预言攻击她,
[文理本] 人子欤、其面西顿而预言、
[GNT] "Mortal man, denounce the city of Sidon.
[BBE] Son of man, let your face be turned to Zidon, and be a prophet against it, and say,
[KJV] Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it,
[NKJV] "Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against her,
[KJ21] "Son of man, set thy face against Sidon, and prophesy against it
[NASB] "Son of man, set your face toward Sidon, prophesy against her
[NRSV] Mortal, set your face toward Sidon, and prophesy against it,
[WEB] "Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against it,
[ESV] "Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against her
[NIV] "Son of man, set your face against Sidon; prophesy against her
[NIrV] "Son of man, turn your attention to the city of Sidon. Prophesy against it.
[HCSB] "Son of man, turn your face toward Sidon and prophesy against it.
[CSB] "Son of man, turn your face toward Sidon and prophesy against it.
[AMP] Son of man, set your face toward Sidon and prophesy against her.
[NLT] "Son of man, turn and face the city of Sidon and prophesy against it.
[YLT] 'Son of man, set thy face unto Zidon, and prophesy concerning it;