以西结书30章24节

(结30:24)

[和合本] 我必使巴比伦王的膀臂有力,将我的刀交在他手中,却要打断法老的膀臂,他就在巴比伦王面前唉哼,如同受死伤的人一样。

[新标点] 我必使巴比伦王的膀臂有力,将我的刀交在他手中;却要打断法老的膀臂,他就在巴比伦王面前唉哼,如同受死伤的人一样。

[和合修] 我要使巴比伦王的膀臂有力,把我的刀交在他手中;却要折断法老的膀臂,使他在巴比伦王面前呻吟,如同被杀的人一样。

[新译本] “‘我必使巴比伦王的膀臂有力量,把我的刀交在他手中;我要折断法老的膀臂,使他在巴比伦王面前呻吟,像一个受伤快死的人一样。

[当代修] 我要使巴比伦王的臂膀强壮有力,把我的刀交在他手中。我要打断法老的臂膀,使法老在他面前像受了致命伤的人一样呻吟。

[现代修] 然后,我要使巴比伦王的手臂强壮,把我的剑交在他手中。可是,我要打断埃及王的手臂,他要在敌人面前呻吟,死去。

[吕振中] 我必使巴比伦王的膀臂有力量,将我的刀交于他手中;法老的膀臂我却要打断,他就必在巴比伦王面前唉哼出死伤人那样的唉哼。

[思高本] 我必要加强巴比伦王的臂膊,把我的刀放在他手中;我要打断法郎的臂膊,使他在那人面前呻吟,像受伤的人呻吟一样。

[文理本] 坚巴比伦王之肱、付我刃于其手、折法老之肱、使呻吟于其前、若人受重伤然、


上一节  下一节


Ezekiel 30:24

[GNT] Then I will make the arms of the king of Babylonia strong and put my sword in his hands. But I will break the arms of the king of Egypt, and he will groan and die in front of his enemy.

[BBE] And I will make the arms of the king of Babylon strong, and will put my sword in his hand: but Pharaoh's arms will be broken, and he will give cries of pain before him like the cries of a man wounded to death.

[KJV] And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.

[NKJV] I will strengthen the arms of the king of Babylon and put My sword in his hand; but I will break Pharaoh's arms, and he will groan before him with the groanings of a mortally wounded [man.]

[KJ21] And I will strengthen the arms of the king of Babylon and put My sword in his hand; but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.

[NASB] For I will strengthen the arms of the king of Babylon and put My sword in his hand; and I will break the arms of Pharaoh, so that he will groan before him with the groans of a wounded man.

[NRSV] I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand; but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before him with the groans of one mortally wounded.

[WEB] I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand; but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before the king of Babylon with the groaning of a mortally wounded man.

[ESV] And I will strengthen the arms of the king of Babylon and put my sword in his hand, but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before him like a man mortally wounded.

[NIV] I will strengthen the arms of the king of Babylon and put my sword in his hand, but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before him like a mortally wounded man.

[NIrV] "I will make the arms of the king of Babylonia stronger. I will put my sword in his hand. But I will break the arms of Pharaoh. And he will groan in front of Nebuchadnezzar. He will cry out like someone dying from his wounds.

[HCSB] I will strengthen the arms of Babylon's king and place My sword in his hand. But I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before him as a mortally wounded man.

[CSB] I will strengthen the arms of Babylon's king and place My sword in his hand. But I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before him as a mortally wounded man.

[AMP] And I will strengthen the arms of the king of Babylon and put My sword in his hand, but I will break Pharaoh's arms and he will groan before [Nebuchadrezzar] with the groanings of a mortally wounded man.

[NLT] I will strengthen the arms of Babylon's king and put my sword in his hand. But I will break the arms of Pharaoh, king of Egypt, and he will lie there mortally wounded, groaning in pain.

[YLT] And strengthened the arms of the king of Babylon, And I have given My sword into his hand, And I have broken the arms of Pharaoh, And he hath groaned the groans of a pierced one -- before him.


上一节  下一节