以西结书32章12节

(结32:12)

[和合本] 我必藉勇士的刀使你的众民仆倒,这勇士都是列国中强暴的;他们必使埃及的骄傲归于无有,埃及的众民必被灭绝。

[新标点] 我必借勇士的刀使你的众民仆倒;这勇士都是列国中强暴的。他们必使埃及的骄傲归于无有;埃及的众民必被灭绝。

[和合修] 我必藉勇士的刀使你的军队仆倒;这些勇士都是列国中凶暴的人。他们必使埃及的骄傲归于无有,埃及的军队必被灭绝。

[新译本] 我必借着勇士的刀使你的众民倒下,这些勇士都是列国中最强横的人。他们必毁灭埃及所夸耀的;埃及的众民都必消灭。

[当代修] 我要使你的人民丧身在各国中最残暴的勇士刀下。“‘他们必摧毁埃及的骄傲,消灭她的人民。

[现代修] 我要叫凶狠的国家来攻打你;他们的军队要拔剑杀光你的人民。你所有的人民和你所夸耀的一切都要被消灭。

[吕振中] 我必藉着勇士的刀使你的众民仆倒:这些勇士都是列国中的强横人:“他们必毁灭埃及所骄矜的,使埃及的众民都消灭掉。

[思高本] 我必使你的民众丧身在众英雄,即列国中最凶残之人的刀下;他们必要破坏埃及的光华,消灭她的民众。

[文理本] 我必使尔众仆于武士之刃、彼乃列国之强暴、必灭埃及之骄泰、歼其民众、


上一节  下一节


Ezekiel 32:12

[GNT] I will let soldiers from cruel nations draw their swords and kill all your people. All your people and everything else that you are proud of will be destroyed.

[BBE] I will let the swords of the strong be the cause of the fall of your people; all of them men to be feared among the nations: and they will make waste the pride of Egypt, and all its people will come to destruction.

[KJV] By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall spoil the pomp of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.

[NKJV] By the swords of the mighty warriors, all of them the most terrible of the nations, I will cause your multitude to fall. 'They shall plunder the pomp of Egypt, And all its multitude shall be destroyed.

[KJ21] by the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall, the terrible of the nations, all of them. And they shall despoil the pomp of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.

[NASB] By the swords of the warriors I will make your multitude fall; all of them are tyrants of the nations, And they will devastate the pride of Egypt, And all its multitude will be destroyed.

[NRSV] I will cause your hordes to fall by the swords of mighty ones, all of them most terrible among the nations. They shall bring to ruin the pride of Egypt, and all its hordes shall perish.

[WEB] I will cause your multitude to fall by the swords of the mighty. They are all the ruthless of the nations.They will bring the pride of Egypt to nothing, and all its multitude will be destroyed.

[ESV] I will cause your multitude to fall by the swords of mighty ones, all of them most ruthless of nations. "They shall bring to ruin the pride of Egypt, and all its multitude shall perish.

[NIV] I will cause your hordes to fall by the swords of mighty men--the most ruthless of all nations. They will shatter the pride of Egypt, and all her hordes will be overthrown.

[NIrV] I will destroy your huge army. They will be killed with the swords of Babylonia's mighty soldiers. The soldiers will not show them any pity. They will bring Egypt down in all of its pride. Its huge armies will be thrown down.

[HCSB] I will make your hordes fall by the swords of warriors, all of them ruthless men from the nations. They will ravage Egypt's pride, and all its hordes will be destroyed.

[CSB] I will make your hordes fall by the swords of warriors, all of them ruthless men from the nations. They will ravage Egypt's pride, and all its hordes will be destroyed.

[AMP] I will cause your multitude, your tumult, and your store [of wealth, strength, and glory] to fall by the swords of the mighty--the most terrible among the nations are they all. And they shall bring to nothing the pomp and pride of Egypt, and all its multitude [with its activity and its wealth in every sphere] shall be destroyed.

[NLT] I will destroy your hordes with the swords of mighty warriors-- the terror of the nations. They will shatter the pride of Egypt, and all its hordes will be destroyed.

[YLT] By swords of the mighty I cause thy multitude to fall, The terrible of nations -- all of them, And they have spoiled the excellency of Egypt, And destroyed hath been all her multitude.


上一节  下一节