[和合本] 他们的坟墓在坑中极深之处,他的众民在他坟墓的四围,都是被杀倒在刀下的,他们曾在活人之地使人惊恐。
[新标点] 他们的坟墓在坑中极深之处。她的众民在她坟墓的四围,都是被杀倒在刀下的;他们曾在活人之地使人惊恐。
[和合修] 他们的坟墓在地府极深之处,它的众军环绕它的坟墓,他们全都是被杀倒在刀下的人,曾在活人之地使人惊恐。
[新译本] 他们的坟墓是放在坑中极深之处,亚述的众军都在它坟墓的周围,全是被杀死的,是倒在刀下的;他们曾使惊恐散布在活人之地。
[当代修] 他们的坟墓在阴间的最深处,她的大军躺卧在她坟墓的周围。他们生前曾使人恐惧,如今却丧身刀下。
[现代修] 他们的坟墓在阴间的最深处。它所有的战士都阵亡了,他们的坟墓围绕着它的墓。他们活着的时候曾经使人恐惧战栗。
[吕振中] 其坟墓设在阴坑中的极深处;她一团人在她坟墓的四围,都是被刺死、倒毙于刀下的;他们曾在活人之地使人惊恐。
[思高本] 他们的坟墓位于极深的坑中,她的民众围绕着她的坟墓:他们都是被杀而丧身刀下的,他们曾在活人地上,散布过恐怖。
[文理本] 斯冢列于深坑、其众环之、生时令人恐惧、今被戮而仆于刃、
[GNT] and their graves are in the deepest parts of the world of the dead. All her soldiers fell in battle, and their graves surround her tomb. Yet once they terrified the land of the living.
[BBE] Whose resting-places are in the inmost parts of the underworld, who were a cause of fear in the land of the living.
[KJV] Whose graves are set in the sides of the pit, and her company is round about her grave: all of them slain, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living.
[NKJV] Her graves are set in the recesses of the Pit, And her company is all around her grave, All of them slain, fallen by the sword, Who caused terror in the land of the living.
[KJ21] whose graves are set in the sides of the pit and her company is round about her grave; all of them slain, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living.
[NASB] whose graves are set in the remotest parts of the pit, and her company is all around her grave. All of them killed, fallen by the sword, who (Lit gave, and so throughout the ch)spread terror in the land of the living.
[NRSV] Their graves are set in the uttermost parts of the Pit. Its company is all around its grave, all of them killed, fallen by the sword, who spread terror in the land of the living.
[WEB] whose graves are set in the uttermost parts of the pit, and her company is around her grave; all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living.
[ESV] whose graves are set in the uttermost parts of the pit; and her company is all around her grave, all of them slain, fallen by the sword, who spread terror in the land of the living.
[NIV] Their graves are in the depths of the pit and her army lies around her grave. All who had spread terror in the land of the living are slain, fallen by the sword.
[NIrV] Their graves are deep down in the pit. Assyria's army lies around the grave of its king. All those who spread terror while they were alive are now dead. They were killed with swords.
[HCSB] Her graves are set in the deepest regions of the Pit, and her company is all around her burial place. All of them are slain, fallen by the sword-- they who [once] spread terror in the land of the living.
[CSB] Her graves are set in the deepest regions of the Pit, and her company is all around her burial place. All of them are slain, fallen by the sword-- they who [once] spread terror in the land of the living.
[AMP] Whose graves are set in the uttermost parts of the pit and whose company is round about her grave, all of them slain, fallen by the sword, who caused terror to spread in the land of the living.
[NLT] Their graves are in the depths of the pit, and they are surrounded by their allies. They struck terror in the hearts of people everywhere, but now they have been slaughtered by the sword.
[YLT] Whose graves are appointed in the sides of the pit, And her assembly is round about her grave, All of them wounded, falling by sword, Because they gave terror in the land of the living.