以西结书32章27节

(结32:27)

[和合本] 他们不得与那未受割礼仆倒的勇士一同躺卧。这些勇士带着兵器下阴间,头枕刀剑,骨头上有本身的罪孽,他们曾在活人之地使勇士惊恐。

[新标点] 他们不得与那未受割礼仆倒的勇士一同躺卧;这些勇士带着兵器下阴间,头枕刀剑,骨头上有本身的罪孽;他们曾在活人之地使勇士惊恐。

[和合修] 他们不得与那未受割礼【“那未受割礼”:七十士译本和其他古译本是“古代”】仆倒的勇士躺在一起;这些勇士带着兵器下到阴间,头枕着刀剑,骨头带着本身的罪孽,曾在活人之地使人惊恐。

[新译本] 他们不都是与那些没有受割礼而倒毙的勇士一起长眠吗?这些勇士都带着兵器下到阴间,刀剑都放在自己的头下。他们的罪孽是在自己的骨头上。他们曾使惊恐散布在活人之地。

[当代修] 他们没有古代{注*}勇士的荣耀葬礼,那些勇士带着兵器下到阴间,头枕着刀,尸骨上盖着盾,生前曾使人恐惧。*{注:“古代”有古卷作“未受割礼的”。}

[现代修] 他们不像古代的英雄,得到荣誉的葬礼,有全副武装,头枕刀剑,胸盖盾牌【注23、“盾牌”:希伯来文是“罪孽”】,躺卧在阴间。这些英雄在世的日子曾经威武十足,使人恐惧战栗。

[吕振中] 他们岂不是跟古来(传统:从没有受割礼)倒毙的勇士们长卧在一起么?这些勇士带着战具下阴间,脑袋下枕着刀剑,骨头上有盾牌(传统:罪孽)盖着,因为他们曾在活人之地使勇士们惊恐。

[思高本] 他们不得与古代已死的英雄卧在一起,这些人带着武器降入阴府,人们把他们的刀剑放在他们头下,盾牌放在他们的骨骸上,因为他们曾在活人地上,散布过恐怖。

[文理本] 未受割之勇士、下于阴府、携其军械、首枕刀剑、白骨负罪、米设土巴必不与之同卧、以其生时为武士所惧也、


上一节  下一节


Ezekiel 32:27

[GNT] They were not given honorable burial like the heroes of ancient times, who went fully armed to the world of the dead, their swords placed under their heads and their shields over their bodies. These heroes were once powerful enough to terrify the living.

[BBE] And they have been put to rest with the fighting men who came to their end in days long past, who went down to the underworld with their instruments of war, placing their swords under their heads, and their body-covers are over their bones; for their str

[KJV] And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, which are gone down to hell with their weapons of war: and they have laid their swords under their heads, but their iniquities shall be upon their bones, though they were the t

[NKJV] They do not lie with the mighty [Who are] fallen of the uncircumcised, Who have gone down to hell with their weapons of war; They have laid their swords under their heads, But their iniquities will be on their bones, Because of the terror of the mighty in the land of the living.

[KJ21] And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, who are gone down to hell with their weapons of war; and they have laid their swords under their heads, but their iniquities shall be upon their bones, though they were the terr

[NASB] Nor do they lie beside the fallen (Or mighty ones)heroes of the uncircumcised, who went down to Sheol with their weapons of war and whose swords were placed under their heads; but the punishment for their wrongdoing rested on their bones, though the terror of these (Or mighty ones)heroes was once in the land of the living.

[NRSV] And they do not lie with the fallen warriors of long ago who went down to Sheol with their weapons of war, whose swords were laid under their heads, and whose shields are upon their bones; for the terror of the warriors was in the land of the living.

[WEB] They will not lie with the mighty who are fallen of the uncircumcised, who have gone down to Sheol with their weapons of war, and have laid their swords under their heads, and their iniquities are on their bones; for they were the terror of the mighty in the land of the living.

[ESV] And they do not lie with the mighty, the fallen from among the uncircumcised, who went down to Sheol with their weapons of war, whose swords were laid under their heads, and whose iniquities are upon their bones; for the terror of the mighty men was in the land of the living.

[NIV] Do they not lie with the other uncircumcised warriors who have fallen, who went down to the grave with their weapons of war, whose swords were placed under their heads? The punishment for their sins rested on their bones, though the terror of these warri

[NIrV] "They lie down with the other dead soldiers who had not been circumcised. They and their weapons had gone down into the grave. Their swords had been placed under their heads. They had spread their terror while they were alive. But now the shame of their sin covers their bones.

[HCSB] They do not lie down with the fallen warriors of the uncircumcised, who went down to Sheol with their weapons of war, whose swords were placed under their heads. The punishment for their sins rested on their bones, although the terror of [these] warriors was [once] in the land of the living.

[CSB] They do not lie down with the fallen warriors of the uncircumcised, who went down to Sheol with their weapons of war, whose swords were placed under their heads. The punishment for their sins rested on their bones, although the terror of [these] warriors was [once] in the land of the living.

[AMP] And they shall not lie with the mighty who have fallen of the uncircumcised [and] who have gone down to Sheol (the place of the dead, the netherworld) with their weapons of war, whose swords were laid [with honors] under their heads and whose iniquities are upon their bones, for they caused their terror to spread in the land of the living.

[NLT] They are not buried in honor like their fallen heroes, who went down to the grave with their weapons-- their shields covering their bodies and their swords beneath their heads. Their guilt rests upon them because they brought terror to everyone while they were still alive.

[YLT] And they lie not with the mighty, Who are falling of the uncircumcised, Who have gone down to sheol with their weapons of war, And they put their swords under their heads, And their iniquities are on their bones, For the terror of the mighty [is] in the land of the living.


上一节  下一节