[和合本] 我任凭法老在活人之地使人惊恐,法老和他的群众必放在未受割礼和被杀的人中。这是主耶和华说的。”
[新标点] 我任凭法老在活人之地使人惊恐,法老和他的群众必放在未受割礼和被杀的人中。这是主耶和华说的。”
[和合修] 我任凭法老在活人之地使人惊恐,法老和他的军兵必躺在未受割礼和被刀所杀的人中。这是主耶和华说的。”
[新译本] 虽然我任凭法老使惊恐散布在活人之地,他和他的众民必在没有受割礼的人中,与被刀所杀的人一起长眠。这是主耶和华的宣告。”
[当代修] 我使法老生前给人带来恐惧,但他和他的百姓最后还是要躺卧在未受割礼、丧身刀下的人当中。这是主耶和华说的。”
[现代修] “我曾经用埃及王恐吓活人,但是他和他的军队都要在刀下丧生,并且跟那些未受割礼、被刀剑杀死的人躺卧在一起。”至高的上主这样宣布了。
[吕振中] 因为法老曾经在活人之地使人惊恐;因此他必须永被安放在没有受过割礼的人中间,法老自己和他所有的众民、跟那些被刀刺死的人在一起:这是主永恒主发神谕说的。”
[思高本] 因为他曾在活人地上,散布过恐怖,所以法郎和他所有的人民,也都要卧在未受割损的人中,与丧身刀下的人在一起 —— 吾主上主的断语。”
[文理本] 法老在生人之地、令人恐惧、我使之然、彼及军旅、必与未受割、而戮于刃者同列、主耶和华言之矣、
[GNT] "I caused the king of Egypt to terrorize the living, but he and all his army will be killed and laid to rest with all the uncircumcised who die in battle." The Sovereign LORD has spoken.
[BBE] For he put his fear in the land of the living: and he will be put to rest among those without circumcision, with those who have been put to death with the sword, even Pharaoh and all his people, says the Lord.
[KJV] For I have caused my terror in the land of the living: and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with them that are slain with the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.
[NKJV] "For I have caused My terror in the land of the living; And he shall be placed in the midst of the uncircumcised With [those] slain by the sword, Pharaoh and all his multitude," Says the Lord GOD.
[KJ21] For I have caused My terror in the land of the living; and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with them that are slain with the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD."
[NASB] "Though I inflicted the terror of him on the land of the living, yet he will be laid to rest among the uncircumcised along with those killed by the sword, Pharaoh and all his hordes," declares the Lord G od .
[NRSV] For he spread terror in the land of the living; therefore he shall be laid to rest among the uncircumcised, with those who are slain by the sword-- Pharaoh and all his multitude, says the Lord GOD.
[WEB] "For I have put his terror in the land of the living. He will be laid among the uncircumcised, with those who are slain by the sword, even Pharaoh and all his multitude," says the Lord Yahweh.
[ESV] For I spread terror in the land of the living; and he shall be laid to rest among the uncircumcised, with those who are slain by the sword, Pharaoh and all his multitude, declares the Lord GOD."
[NIV] Although I had him spread terror in the land of the living, Pharaoh and all his hordes will be laid among the uncircumcised, with those killed by the sword, declares the Sovereign LORD."
[NIrV] "I let Pharaoh spread terror while he was alive. But now he and his huge armies will be buried with those who had not been circumcised. They will lie down there with those who were killed with swords," announces the Lord and King.
[HCSB] For I will spread My terror in the land of the living, so Pharaoh and all his hordes will be laid to rest among the uncircumcised, with those slain by the sword." [This is] the declaration of the Lord God.
[CSB] For I will spread My terror in the land of the living, so Pharaoh and all his hordes will be laid to rest among the uncircumcised, with those slain by the sword." [This is] the declaration of the Lord God.
[AMP] For I have put his and My terror in the land of the living, and he shall be laid in the midst of the uncircumcised (the heathen) with those slain by the sword, even Pharaoh and all his multitude, says the Lord God. [Isa. 19; Jer. 46; Zech. 14:18, 19.]
[NLT] Although I have caused his terror to fall upon all the living, Pharaoh and his hordes will lie there among the outcasts who were slaughtered by the sword. I, the Sovereign LORD, have spoken!"
[YLT] For I have given his terror in the land of the living, And he hath been laid down in the midst of the uncircumcised, With the pierced of the sword -- Pharaoh, and all his multitude, An affirmation of the Lord Jehovah!'