[和合本] 恶人转离他的恶,行正直与合理的事,就必因此存活。
[新标点] 恶人转离他的恶,行正直与合理的事,就必因此存活。
[和合修] 恶人转离他的恶,行公平公义的事,他必因此而存活。
[新译本] 恶人若离开他的恶,去行公平和正直的事,他就必因此存活。
[当代修] 恶人弃恶行义,必因义行而存活。
[现代修] 坏人改过,做公正的事,他就救了自己的性命。
[吕振中] 恶人若回转离开他的恶,行公年正义的事,他就必必因此而得活着。
[思高本] 几时恶人离弃罪恶,而遵行法律和正义,他必因此而生存。
[文理本] 恶人转离其恶、循法合理、则因之而得生、
[GNT] When someone evil quits sinning and does what is right and good, he has saved his life.
[BBE] And when the evil man, turning away from his evil-doing, does what is ordered and right, he will get life by it.
[KJV] But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, he shall live thereby.
[NKJV] "But when the wicked turns from his wickedness and does what is lawful and right, he shall live because of it.
[KJ21] But if the wicked turn from his wickedness and do that which is lawful and right, he shall live thereby.
[NASB] But when the wicked turns from his wickedness and practices justice and righteousness, he will live by them.
[NRSV] And when the wicked turn from their wickedness, and do what is lawful and right, they shall live by it.
[WEB] When the wicked turns from his wickedness, and does that which is lawful and right, he will live by it.
[ESV] And when the wicked turns from his wickedness and does what is just and right, he shall live by them.
[NIV] And if a wicked man turns away from his wickedness and does what is just and right, he will live by doing so.
[NIrV] But suppose a sinful person turns away from the evil things he has done. And he does what is fair and right. Then he will live by doing that.
[HCSB] But when a wicked person turns from his wickedness and does what is just and right, he will live because of this.
[CSB] But when a wicked person turns from his wickedness and does what is just and right, he will live because of this.
[AMP] But if the wicked turns back from his wickedness and does what is lawful and right, he shall live because of it.
[NLT] But if wicked people turn from their wickedness and do what is just and right, they will live.
[YLT] And in the turning back of the wicked from his wickedness, And he hath done judgment and righteousness, by them he liveth.