[和合本] “人子啊,住在以色列荒废之地的人说:‘亚伯拉罕独自一人能得这地为业,我们人数众多,这地更是给我们为业的。’
[新标点] “人子啊,住在以色列荒废之地的人说:‘亚伯拉罕独自一人能得这地为业,我们人数众多,这地更是给我们为业的。’
[和合修] “人子啊,住在以色列荒废之地的人说:‘亚伯拉罕一人能得这地为业,我们人数众多,这地更是给我们为业的。’
[新译本] “人子啊!那些住在以色列地废墟里的人常说:‘亚伯拉罕一个人就得了这地为业;我们人数众多,这地更应该给我们为业。’
[当代修] “人子啊,那些住在以色列废墟中的人说,‘亚伯拉罕一人尚且能拥有这片土地,我们这么多人更能拥有这片土地为业。’
[现代修] 他说:“必朽的人哪,以色列境内那些荒城的居民说:‘亚伯拉罕一人就得了这块土地,我们人数这么多,更应该得这块土地了。’
[吕振中] “人子阿,住在以色列地那些荒废之处的人常说:‘亚伯拉罕只是独自一人尚且能拥有这地为基业,我们呢、人数众多,一定更能给我们拥有这地的。’
[思高本] “人子,在以色列地区住在那些废墟里的人仍说道:亚巴郎只一个人就占据了此地,我们人数众多,此地应归我们占有。
[文理本] 人子欤、居于以色列地、荒芜之处者曰、亚伯拉罕仅一人耳、而得斯土、我侪既众、必得斯土为业、
[GNT] "Mortal man," he said, "the people who are living in the ruined cities of the land of Israel are saying: 'Abraham was only one man, and he was given the whole land. There are many of us, so now the land is ours.'
[BBE] Son of man, those who are living in these waste places in the land of Israel say, Abraham was but one, and he had land for his heritage: but we are a great number; the land is given to us for our heritage.
[KJV] Son of man, they that inhabit those wastes of the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance.
[NKJV] "Son of man, they who inhabit those ruins in the land of Israel are saying, 'Abraham was only one, and he inherited the land. But we [are] many; the land has been given to us as a possession.'
[KJ21] "Son of man, they that inhabit those wastes in the land of Israel speak, saying, `Abraham was one, and he inherited the land. But we are many; the land is given us for inheritance.'
[NASB] "Son of man, they who live in these ruins in the land of Israel are saying, 'Abraham was only one, yet he possessed the land; so to us who are many the land has been given as a possession.'
[NRSV] Mortal, the inhabitants of these waste places in the land of Israel keep saying, "Abraham was only one man, yet he got possession of the land; but we are many; the land is surely given us to possess."
[WEB] "Son of man, those who inhabit the waste places in the land of Israel speak, saying, 'Abraham was one, and he inherited the land; but we are many. The land is given us for inheritance.'
[ESV] "Son of man, the inhabitants of these waste places in the land of Israel keep saying, 'Abraham was only one man, yet he got possession of the land; but we are many; the land is surely given us to possess.'
[NIV] "Son of man, the people living in those ruins in the land of Israel are saying, 'Abraham was only one man, yet he possessed the land. But we are many; surely the land has been given to us as our possession.'
[NIrV] "Son of man, the people who live in those broken-down buildings in Israel are saying, 'Abraham was only one man. But he owned the land. We are many people. The land must certainly belong to us.'
[HCSB] "Son of man, those who live in the ruins in the land of Israel are saying: Abraham was only one person, yet he received possession of the land. But we are many; the land has been given to us as a possession.
[CSB] "Son of man, those who live in the ruins in the land of Israel are saying: Abraham was only one person, yet he received possession of the land. But we are many; the land has been given to us as a possession.
[AMP] Son of man, those [back in Palestine] who inhabit those wastes of the ground of Israel are saying, Abraham was only one man and he inherited the land, but we are many; the land is surely given to us to possess as our inheritance.
[NLT] "Son of man, the scattered remnants of Judah living among the ruined cities keep saying, 'Abraham was only one man, yet he gained possession of the entire land. We are many; surely the land has been given to us as a possession.'
[YLT] 'Son of man, the inhabitants of these wastes on the ground of Israel are speaking, saying: Alone hath been Abraham -- and he possesseth the land, and we [are] many -- to us hath the land been given for a possession.