以西结书34章2节

(结34:2)

[和合本] “人子啊,你要向以色列的牧人发预言攻击他们,说主耶和华如此说:祸哉!以色列的牧人只知牧养自己。牧人岂不当牧养群羊吗?

[新标点] “人子啊,你要向以色列的牧人发预言,攻击他们,说,主耶和华如此说:祸哉!以色列的牧人只知牧养自己。牧人岂不当牧养群羊吗?

[和合修] “人子啊,你要向以色列的牧人说预言,对他们说,主耶和华如此说:祸哉!以色列的牧人只知牧养自己。牧人岂不当牧养群羊吗?

[新译本] “人子啊!你要说预言攻击以色列众牧者;你要对他们说预言:‘主耶和华这样说:以色列众牧者有祸了!他们只顾牧养自己。牧者岂不应当牧养羊群吗?

[当代修] “人子啊,你要这样向以色列的牧人发预言,‘主耶和华说,以色列的牧人啊,你们有祸了!你们只顾喂养自己,牧人岂不应该照顾羊群吗?

[现代修] 他说:“必朽的人哪,你要斥责以色列的统治者,向他们说预言。你要告诉他们,我——至高的上主对他们这样说:以色列的牧人哪,你们要遭殃了!你们只顾自己,却不牧养羊群。

[吕振中] “人子阿,你要传神言攻击以色列的牧民者,要传神言对牧民者说:主永恒主这么说:有祸阿,以色列的牧民者,只知牧养自己的!牧人岂不应当牧养群羊么?

[思高本] “人子,你应说预言攻斥以色列的牧者,向他们讲预言说:吾主上主这样说:祸哉以色列的牧者!你们只知牧养自己;牧人岂不应该牧养羊群?

[文理本] 人子欤、当以预言责以色列之牧者曰、主耶和华云、以色列之牧者、自牧其身、其人祸哉、牧者岂不宜牧其群羊乎、


上一节  下一节


Ezekiel 34:2

[GNT] "Mortal man," he said, "denounce the rulers of Israel. Prophesy to them, and tell them what I, the Sovereign LORD, say to them: You are doomed, you shepherds of Israel! You take care of yourselves, but never tend the sheep.

[BBE] Son of man, be a prophet against the keepers of the flock of Israel, and say to them, O keepers of the sheep! this is the word of the Lord: A curse is on the keepers of the flock of Israel who take the food for themselves! is it not right for the keepers

[KJV] Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, Thus saith the Lord GOD unto the shepherds; Woe be to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks?

[NKJV] "Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy and say to them, 'Thus says the Lord GOD to the shepherds: "Woe to the shepherds of Israel who feed themselves! Should not the shepherds feed the flocks?

[KJ21] "Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy and say unto them, `Thus saith the Lord GOD unto the shepherds: Woe be to the shepherds of Israel that feed themselves! Should not the shepherds feed the flocks?

[NASB] "Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy and say to (Lit them, the shepherds)those shepherds, 'This is what the Lord (Heb YHWH, usually rendered Lord , and so throughout the ch)G od says: "Woe, shepherds of Israel who have been (Lit pasturing, pasture)feeding themselves! Should the shepherds not (Lit pasturing, pasture)feed the flock?

[NRSV] Mortal, prophesy against the shepherds of Israel: prophesy, and say to them-- to the shepherds: Thus says the Lord GOD: Ah, you shepherds of Israel who have been feeding yourselves! Should not shepherds feed the sheep?

[WEB] "Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy, and tell them, even the shepherds, 'The Lord Yahweh says: "Woe to the shepherds of Israel who feed themselves! Shouldn't the shepherds feed the sheep?

[ESV] "Son of man, prophesy against the shepherds of Israel; prophesy, and say to them, even to the shepherds, Thus says the Lord GOD: Ah, shepherds of Israel who have been feeding yourselves! Should not shepherds feed the sheep?

[NIV] "Son of man, prophesy against the shepherds of Israel; prophesy and say to them: 'This is what the Sovereign LORD says: Woe to the shepherds of Israel who only take care of themselves! Should not shepherds take care of the flock?

[NIrV] "Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Tell them, 'The Lord and King says, "How terrible it will be for you shepherds of Israel! You only take care of yourselves. You should take good care of your flocks.

[HCSB] "Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy, and say to them: This is what the Lord God says to the shepherds: Woe to the shepherds of Israel, who have been feeding themselves! Shouldn't the shepherds feed their flock?

[CSB] "Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy, and say to them: This is what the Lord God says to the shepherds: Woe to the shepherds of Israel, who have been feeding themselves! Shouldn't the shepherds feed their flock?

[AMP] Son of man, prophesy against the shepherds of Israel; prophesy and say to them, even to the [spiritual] shepherds, Thus says the Lord God: Woe to the [spiritual] shepherds of Israel who feed themselves! Should not the shepherds feed the sheep?

[NLT] "Son of man, prophesy against the shepherds, the leaders of Israel. Give them this message from the Sovereign LORD: What sorrow awaits you shepherds who feed yourselves instead of your flocks. Shouldn't shepherds feed their sheep?

[YLT] 'Son of man, prophesy concerning shepherds of Israel, prophesy, and thou hast said unto them: To the shepherds, thus said the Lord Jehovah: Woe [to] the shepherds of Israel, Who have been feeding themselves! The flock do not the shepherds feed?


上一节  下一节