[和合本] 我却顾惜我的圣名,就是以色列家在所到的列国中所亵渎的。
[新标点] 我却顾惜我的圣名,就是以色列家在所到的列国中所亵渎的。
[和合修] 但我顾惜我的圣名,就是以色列家在所到的列国中亵渎的。
[新译本] 我却顾惜我的圣名,就是以色列家在他们所去的列邦那里所亵渎的。
[当代修] 我顾惜我的圣名,就是以色列人在所去的列国亵渎的圣名。
[现代修] 以色列人无论流浪到哪里都使我的圣名蒙羞受辱,但我顾惜我的圣名。
[吕振中] 然而我却顾惜我的圣名,就是以色列家在所去到的列国中所亵渎的。
[思高本] 我遂怜惜我的圣名,即以色列家族在他们所到的异民中所亵渎的圣名。
[文理本] 惟我惜我圣名、即以色列家至异邦所污者、
[GNT] That made me concerned for my holy name, since the Israelites brought disgrace on it everywhere they went.
[BBE] But I had pity for my holy name which the children of Israel had made unclean wherever they went.
[KJV] But I had pity for mine holy name, which the house of Israel had profaned among the heathen, whither they went.
[NKJV] "But I had concern for My holy name, which the house of Israel had profaned among the nations wherever they went.
[KJ21] But I had pity for Mine holy name, which the house of Israel had profaned among the heathen whither they went.
[NASB] But I had (Lit compassion)concern for My holy name, which the house of Israel had profaned among the nations where they went.
[NRSV] But I had concern for my holy name, which the house of Israel had profaned among the nations to which they came.
[WEB] But I had respect for my holy name, which the house of Israel had profaned among the nations where they went.
[ESV] But I had concern for my holy name, which the house of Israel had profaned among the nations to which they came.
[NIV] I had concern for my holy name, which the house of Israel profaned among the nations where they had gone.
[NIrV] I was concerned about my holy name. The people of Israel treated it as if it were not holy. They did it everywhere they went among the nations.
[HCSB] Then I had concern for My holy name, which the house of Israel profaned among the nations where they went.
[CSB] Then I had concern for My holy name, which the house of Israel profaned among the nations where they went.
[AMP] But I had regard, concern, and compassion for My holy name, which the house of Israel had profaned among the nations to which they went.
[NLT] Then I was concerned for my holy name, on which my people brought shame among the nations.
[YLT] And I have pity on My holy name, That the house of Israel have polluted among nations whither they have gone in.