[和合本] 主耶和华对这些骸骨如此说:我必使气息进入你们里面,你们就要活了。
[新标点] 主耶和华对这些骸骨如此说:‘我必使气息进入你们里面,你们就要活了。
[和合修] 主耶和华对这些骸骨如此说:‘看哪,我必使气息【“气息”或译“灵”;下同】进入你们里面,你们就要活过来。
[新译本] 主耶和华对这些骸骨这样说:看哪!我必使气息进入你们里面,你们就活过来了。
[当代修] 主耶和华说,我要使气息进入你们里面,你们就必复活过来。
[现代修] 要告诉他们,我——至高的上主对他们说:我要吹一口气进你们里面,使你们再活过来。
[吕振中] 主永恒主对这些骸骨这么说:看吧,我必使气息(同字:灵或风)进入你们里面,你们就活了。
[思高本] 吾主上主对这些骨头这样说:看,我要使气息进入你们内,你们必要复活。
[文理本] 主耶和华谓骨曰、我必以气赋于尔中、使尔得生、
[GNT] Tell them that I, the Sovereign LORD, am saying to them: I am going to put breath into you and bring you back to life.
[BBE] This is what the Lord has said to these bones: See, I will make breath come into you so that you may come to life;
[KJV] Thus saith the Lord GOD unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live:
[NKJV] Thus says the Lord GOD to these bones: "Surely I will cause breath to enter into you, and you shall live.
[KJ21] Thus saith the Lord GOD unto these bones: Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live.
[NASB] This is what the Lord G od says to these bones: 'Behold, I am going to make (Or spirit, and so throughout the ch)breath enter you so that you may come to life.
[NRSV] Thus says the Lord GOD to these bones: I will cause breath to enter you, and you shall live.
[WEB] The Lord Yahweh says to these bones: "Behold, I will cause breath to enter into you, and you will live.
[ESV] Thus says the Lord GOD to these bones: Behold, I will cause breath to enter you, and you shall live.
[NIV] This is what the Sovereign LORD says to these bones: I will make breath enter you, and you will come to life.
[NIrV] The Lord and King speaks to you. He says, "I will put breath in you. Then you will come to life again.
[HCSB] This is what the Lord God says to these bones: I will cause breath to enter you, and you will live.
[CSB] This is what the Lord God says to these bones: I will cause breath to enter you, and you will live.
[AMP] Thus says the Lord God to these bones: Behold, I will cause breath and spirit to enter you, and you shall live;
[NLT] This is what the Sovereign LORD says: Look! I am going to put breath into you and make you live again!
[YLT] Thus said the Lord Jehovah to these bones: Lo, I am bringing into you a spirit, and ye have lived,