以西结书40章17节

(结40:17)

[和合本] 他带我到外院,见院的四围有铺石地,铺石地上有屋子三十间。

[新标点] (外院)他带我到外院,见院的四围有铺石地;铺石地上有屋子三十间。

[和合修] (外院)他带我到外院,看哪,院子的四围有房间,有石板地;石板地上有三十个房间。

[新译本] 他带我到了外院,我见有些房子,院子周围有铺石地,铺石地上有三十间房子。

[当代修] (外院)他带我到外院,外院靠墙的四周是铺石地,上面共有三十间厢房。

[现代修] 那人领我到外院。外院周围有三十个房间靠着外墙,房间前面有铺着石头的路,

[吕振中] 他带了我到外院,我就见有屋子,又有铺石地、是为院子四围铺造好的:铺石地上有屋子三十间。

[思高本] (外院)他引我到了外院;看,有廊房,在庭院四周修的有铺道,铺道上有廊房三十间。

[文理本] 其人导我入外院、则见四周有室、地铺以石、上有守卫室三十、


上一节  下一节


Ezekiel 40:17

[GNT] The man took me through the gateway into the courtyard. There were thirty rooms built against the outer wall, and in front of them there was an area paved with stones,

[BBE] Then he took me into the outer square, and there were rooms and a stone floor made for the open square all round: there were thirty rooms on the stone floor.

[KJV] Then brought he me into the outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement.

[NKJV] Then he brought me into the outer court; and [there were] chambers and a pavement made all around the court; thirty chambers faced the pavement.

[KJ21] Then he brought me into the outer court, and lo, there were chambers and a pavement made for the court round about; thirty chambers were upon the pavement.

[NASB] Then he brought me into the outer courtyard, and behold, there were chambers and a stone pavement made for the courtyard all around; thirty chambers (Lit to)faced the pavement.

[NRSV] Then he brought me into the outer court; there were chambers there, and a pavement, all around the court; thirty chambers fronted on the pavement.

[WEB] Then he brought me into the outer court. Behold, there were rooms and a pavement made for the court all around. Thirty rooms were on the pavement.

[ESV] Then he brought me into the outer court. And behold, there were chambers and a pavement, all around the court. Thirty chambers faced the pavement.

[NIV] Then he brought me into the outer court. There I saw some rooms and a pavement that had been constructed all around the court; there were thirty rooms along the pavement.

[NIrV] Then the man brought me into the outer courtyard. There I saw some rooms and a sidewalk. They had been built all around the courtyard. Along the sidewalk were 30 rooms.

[HCSB] Then he brought me into the outer court, and there were chambers and a paved surface laid out all around the court. Thirty chambers faced the pavement,

[CSB] Then he brought me into the outer court, and there were chambers and a paved surface laid out all around the court. Thirty chambers faced the pavement,

[AMP] Then he brought me into the outward court, and behold, there were chambers and a pavement round about the court; thirty chambers fronted on the pavement.

[NLT] Then the man brought me through the gateway into the outer courtyard of the Temple. A stone pavement ran along the walls of the courtyard, and thirty rooms were built against the walls, opening onto the pavement.

[YLT] And he bringeth me in unto the outer court, and lo, chambers and a pavement made for the court all round about -- thirty chambers on the pavement --


上一节  下一节