[和合本] 他带我从南门到内院,就照先前的尺寸量南门。
[新标点] (内院的南门)他带我从南门到内院,就照先前的尺寸量南门。
[和合修] (内院的南门)他带我从南门到内院,他量南门,大小与先前一样。
[新译本] 他领我从内院的南门进到内院,量了这门,大小与先前的一样。
[当代修] (内院的门)他带我从南门走进内院,量了南门,跟其他门的尺寸一样。
[现代修] 那人领我从南门进到内院。他量了内院的南门,大小跟外院的一样。
[吕振中] 他带了我从南门到内院,就量了南门,跟其他的、尺寸一样。
[思高本] (内南门)他领我由南门走进内院,量了南门楼,尺寸与上述者相同。
[文理本] 复导我由南门入内院、遂量南门、其度如前、
[GNT] The man took me through the south gateway into the inner courtyard. He measured the gateway, and it was the same size as the gateways in the outer wall.
[BBE] Then he took me to the inner square by the south doorway: and he took the measure of the south doorway by these measures;
[KJV] And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;
[NKJV] Then he brought me to the inner court through the southern gateway; he measured the southern gateway according to these same measurements.
[KJ21] And he brought me to the inner court by the South Gate. And he measured the South Gate according to these measures,
[NASB] Then he brought me to the inner courtyard by the south gate; and he measured the south gate according to those same measurements.
[NRSV] Then he brought me to the inner court by the south gate, and he measured the south gate; it was of the same dimensions as the others.
[WEB] Then he brought me to the inner court by the south gate. He measured the south gate according to these measurements;
[ESV] Then he brought me to the inner court through the south gate, and he measured the south gate. It was of the same size as the others.
[NIV] Then he brought me into the inner court through the south gate, and he measured the south gate; it had the same measurements as the others.
[NIrV] Then the man brought me into the inner courtyard. We went through the south gate. He measured it. It was the same size as the others.
[HCSB] Then he brought me to the inner court through the south gate. When he measured the south gate, it had the same measurements as the others.
[CSB] Then he brought me to the inner court through the south gate. When he measured the south gate, it had the same measurements as the others.
[AMP] And the man [an angel] brought me into the inner court by the south gate, and he measured the south gate; its measurements were the same as those of the other gateways.
[NLT] Then the man took me to the south gateway leading into the inner courtyard. He measured it, and it had the same measurements as the other gateways.
[YLT] And he bringeth me in unto the inner court by the south gate, and he measureth the south gate according to these measures;