以西结书43章18节

(结43:18)

[和合本] 他对我说:“人子啊,主耶和华如此说:建造祭坛,为要在其上献燔祭洒血,造成的时候典章如下。

[新标点] (奉献祭坛)他对我说:“人子啊,主耶和华如此说:建造祭坛,为要在其上献燔祭洒血,造成的时候典章如下:

[和合修] (奉献祭坛)他对我说:“人子啊,主耶和华如此说:这些是建造祭坛,为要在其上献燔祭,把血洒在上面的条例:

[新译本] 他对我说:“人子啊!主耶和华这样说:祭坛的规条是这样:做成了祭坛,在上面献燔祭、洒上血的时候,

[当代修] 祂对我说:“人子啊,主耶和华这样说,‘祭坛建成后,要按以下的规矩在上面献燔祭和洒血。

[现代修] 至高的上主对我说:“必朽的人哪,要留心听!下面是有关奉献祭坛的条例。祭坛造好以后,你要在祭坛上献烧化祭,洒牺牲的血,把它奉献给我。

[吕振中] 他对我说:“人子阿,主永恒主这么说:以下这些规矩就是祭坛的条例:祭坛是要让人在上头献燔祭、在上头泼血的:祭坛造成了以后,

[思高本] (祝圣祭坛礼)以后他对我说:“人子,吾主上主这样说:祭坛造成之日,在上面献全燔祭和洒血的规定如下:

[文理本] 其人告我曰、人子欤、主耶和华云、此坛既成、献燔祭洒血于上之日、其例如左、


上一节  下一节


Ezekiel 43:18

[GNT] The Sovereign LORD said to me, "Mortal man, listen to what I tell you. When the altar is built, you are to dedicate it by burning sacrifices on it and by sprinkling on it the blood of the animals that were sacrificed.

[BBE] And he said to me, Son of man, the Lord God has said, These are the rules for the altar, when they make it, for the offering of burned offerings on it and the draining out of the blood.

[KJV] And he said unto me, Son of man, thus saith the Lord GOD; These are the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt offerings thereon, and to sprinkle blood thereon.

[NKJV] And He said to me, "Son of man, thus says the Lord GOD: 'These [are] the ordinances for the altar on the day when it is made, for sacrificing burnt offerings on it, and for sprinkling blood on it.

[KJ21] And He said unto me, "Son of man, thus saith the Lord GOD: These are the ordinances of the altar on the day when they shall make it, to offer burnt offerings thereon and to sprinkle blood thereon.

[NASB] (The Offerings) And He said to me, "Son of man, this is what the Lord (Heb YHWH, usually rendered Lord , and so throughout the ch)G od says: 'These are the statutes for the altar on the day it is built, to offer burnt offerings on it and to sprinkle blood on it.

[NRSV] Then he said to me: Mortal, thus says the Lord GOD: These are the ordinances for the altar: On the day when it is erected for offering burnt offerings upon it and for dashing blood against it,

[WEB] He said to me, "Son of man, the Lord Yahweh says: 'These are the ordinances of the altar in the day when they make it, to offer burnt offerings on it, and to sprinkle blood on it.

[ESV] And he said to me, "Son of man, thus says the Lord GOD: These are the ordinances for the altar: On the day when it is erected for offering burnt offerings upon it and for throwing blood against it,

[NIV] Then he said to me, "Son of man, this is what the Sovereign LORD says: These will be the regulations for sacrificing burnt offerings and sprinkling blood upon the altar when it is built:

[NIrV] Then the man said to me, "Son of man, the Lord and King speaks. He says, 'Here are the rules for the altar when it is built. Follow them when you sacrifice burnt offerings and sprinkle blood on it.

[HCSB] Then He said to me: "Son of man, this is what the Lord God says: These are the statutes for the altar on the day it is constructed, so that burnt offerings may be sacrificed on it and blood may be sprinkled on it:

[CSB] Then He said to me: "Son of man, this is what the Lord God says: These are the statutes for the altar on the day it is constructed, so that burnt offerings may be sacrificed on it and blood may be sprinkled on it:

[AMP] And [the Lord] said to me, Son of man, thus says the Lord God: These are the regulations for the use of the altar in the day that it is erected, upon which to offer burnt offerings and to sprinkle blood against it:

[NLT] Then he said to me, "Son of man, this is what the Sovereign LORD says: These will be the regulations for the burning of offerings and the sprinkling of blood when the altar is built.

[YLT] And He saith unto me, 'Son of man, Thus said the Lord Jehovah: These [are] statutes of the altar in the day of its being made to cause burnt-offering to go up on it, and to sprinkle on it blood.


上一节  下一节