以西结书44章22节

(结44:22)

[和合本] 不可娶寡妇和被休的妇人为妻,只可娶以色列后裔中的处女,或是祭司遗留的寡妇。

[新标点] 不可娶寡妇和被休的妇人为妻,只可娶以色列后裔中的处女,或是祭司遗留的寡妇。

[和合修] 他们不可娶寡妇或被休的妇人为妻,只可娶以色列后裔中的处女,或祭司的寡妇。

[新译本] 他们不可娶寡妇或被休的妇人;只可娶以色列后裔中的处女,或是祭司留下的寡妇。

[当代修] 他们不可娶寡妇或被休的妇女为妻,只能娶以色列的处女或祭司的遗孀。

[现代修] 祭司不可跟一般寡妇或离婚的女子结婚。祭司只可跟以色列的处女或同事的寡妇结婚。

[吕振中] 他们不可娶寡妇或离婚的妇人为妻;只可娶以色列家后裔中的处女,或是祭司遗留的寡妇。

[思高本] 他们不可娶寡妇或弃妇为妻,应娶以色列家族的处女为妻;或娶司祭的寡妇。

[文理本] 勿娶嫠妇弃妇、第娶以色列家之处女、或他祭司之嫠妇、


上一节  下一节


Ezekiel 44:22

[GNT] No priest may marry a divorced woman; he is to marry only an Israelite virgin or the widow of another priest.

[BBE] And they are not to take as wives any widow or woman whose husband has put her away: but they may take virgins of the seed of Israel, or a widow who is the widow of a priest.

[KJV] Neither shall they take for their wives a widow, nor her that is put away: but they shall take maidens of the seed of the house of Israel, or a widow that had a priest before.

[NKJV] "They shall not take as wife a widow or a divorced woman, but take virgins of the descendants of the house of Israel, or widows of priests.

[KJ21] Neither shall they take for their wives a widow nor her that is put away; but they shall take maidens of the seed of the house of Israel, or a widow who had a priest before.

[NASB] And they shall not (Lit take as wives for themselves)marry a widow or a divorced woman, but shall take virgins from the descendants of the house of Israel, or a widow who is the widow of a priest.

[NRSV] They shall not marry a widow, or a divorced woman, but only a virgin of the stock of the house of Israel, or a widow who is the widow of a priest.

[WEB] They shall not take for their wives a widow, or her who is put away; but they shall take virgins of the offspring of the house of Israel, or a widow who is the widow of a priest.

[ESV] They shall not marry a widow or a divorced woman, but only virgins of the offspring of the house of Israel, or a widow who is the widow of a priest.

[NIV] They must not marry widows or divorced women; they may marry only virgins of Israelite descent or widows of priests.

[NIrV] They must not get married to widows or divorced women. They can only marry Israelite virgins or the widows of priests.

[HCSB] He is not to marry a widow or a divorced woman, but must marry a virgin from the offspring of the house of Israel, or a widow who is the widow of a priest.

[CSB] He is not to marry a widow or a divorced woman, but must marry a virgin from the offspring of the house of Israel, or a widow who is the widow of a priest.

[AMP] Neither shall they take for their wives a widow or a woman separated or divorced from her husband; but they shall marry maidens [who are virgins] of the offspring of the house of Israel or a widow previously married to a priest.

[NLT] They may choose their wives only from among the virgins of Israel or the widows of the priests. They may not marry other widows or divorced women.

[YLT] And a widow and divorced woman they do not take to them for wives: but -- virgins of the seed of the house of Israel, and the widow who is widow of a priest, do they take.


上一节  下一节