[和合本] “你们拈阄分地为业,要献上一份给耶和华为圣供地,长二万五千肘,宽一万肘。这份以内,四围都为圣地。
[新标点] (归给耶和华的土地)你们拈阄分地为业,要献上一分给耶和华为圣供地,长二万五千肘,宽一万肘。这分以内,四围都为圣地。
[和合修] (归给耶和华的土地)你们抽签分地为业,要献上一份作为献给耶和华的圣地,长二万五千肘【原文没有“肘”;下同】,宽二万【“二万”是根据七十士译本;原文是“一万”】肘。整个地区都作为圣地。
[新译本] “你们抽签分地为业的时候,要献上一份给耶和华作圣区,长十二公里半,宽十公里(此译法参古译本,“十公里”原文作“五公里”);整个地区都是圣的。
[当代修] (划分圣地)“‘当你们抽签把土地分给以色列各支派作产业的时候,要分出一块献给耶和华作圣地。圣地要长十二点五公里,宽十公里,整块地都要圣洁。
[现代修] 分土地给各支族的时候,要留一份献给上主。这块土地要有十二公里半长,十公里宽【注33、“十公里宽”是根据一古译本,希伯来文是“五公里”】;整个区域是圣区。
[吕振中] “你们拈阄分地为业时,要划出一个特别区(同词:提献物)献与永恒主作为一分圣地,长二万五千肘,宽二万(传统:一万)肘;其四境周围之内都是圣地。
[思高本] (献于上主的保留地)“当你们抽签分地作为产业时,应将一块圣地献给上主,当作献地,长二万五千肘,宽二万肘。凡在这范围之内的地全是圣的。
[文理本] 尔曹掣签分地为业、当献一区于耶和华、以为圣地、长二万五千肘、广一万肘、其界四周、俱为圣地、
[GNT] When the land is divided to give each tribe a share, one part is to be dedicated to the LORD. It is to be 10 miles long by 8 miles wide. The entire area will be holy.
[BBE] And when you are making a distribution of the land, by the decision of the Lord, for your heritage, you are to make an offering to the Lord of a part of the land as holy: it is to be twenty-five thousand long and twenty thousand wide: all the land inside
[KJV] Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the LORD, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand. This shall be
[NKJV] "Moreover, when you divide the land by lot into inheritance, you shall set apart a district for the LORD, a holy section of the land; its length [shall be] twenty-five thousand [cubits,] and the width ten thousand. It [shall be] holy throughout its territory all around.
[KJ21] "`Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the LORD, a holy portion of the land. The length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand; this shall be
[NASB] (The Lord's Portion of the Land) "Now when you divide the land by lot for inheritance, you shall offer (Or a contribution)an allotment to the Lord, a holy portion of the land; the length shall be a length of twenty-five thousand (Each of these cubits equals about 21 in. or 53 cm cubits, and the width shall be (As in LXX; MT 10,000)twenty thousand. It shall be holy within its entire surrounding boundary.
[NRSV] When you allot the land as an inheritance, you shall set aside for the LORD a portion of the land as a holy district, twenty-five thousand cubits long and twenty thousand cubits wide; it shall be holy throughout its entire extent.
[WEB] "'"Moreover, when you divide by lot the land for inheritance, you shall offer an offering to Yahweh, a holy portion of the land. The length shall be the length of twenty-five thousand reeds, and the width shall be ten thousand. It shall be holy in all its border all around.
[ESV] "When you allot the land as an inheritance, you shall set apart for the LORD a portion of the land as a holy district, 25,000 cubits long and 20,000 cubits broad. It shall be holy throughout its whole extent.
[NIV] "'When you allot the land as an inheritance, you are to present to the LORD a portion of the land as a sacred district, 25,000 cubits long and 20,000 cubits wide; the entire area will be holy.
[NIrV] "People of Israel, you will divide up the land you will receive. When you do, give me my share of it. It will be a sacred area. It will be eight and a fourth miles long and six and a half miles wide. The entire area will be holy.
[HCSB] "When you divide the land by lot as an inheritance, you must set aside a donation to the LORD, a holy portion of the land, eight and one-third [miles] long and six and two-thirds [miles] wide. This entire tract of land will be holy.
[CSB] "When you divide the land by lot as an inheritance, you must set aside a donation to the LORD, a holy portion of the land, eight and one-third [miles] long and six and two-thirds [miles] wide. This entire tract of land will be holy.
[AMP] MOREOVER, WHEN you shall divide the land by apportioned and assigned lots for inheritance, you shall set apart as an offering to the Lord a portion of the land to be used for holy purposes. The length shall be 25,000 cubits, and the breadth 20,000. It shall be holy (set apart and consecrated to sacred use) in its every area. [Ezek. 48:9, 12, 13.]
[NLT] "When you divide the land among the tribes of Israel, you must set aside a section for the LORD as his holy portion. This piece of land will be 8-1/3 miles long and 6-2/3 miles wide. The entire area will be holy.
[YLT] And in your causing the land to fall in inheritance, ye lift up a heave-offering to Jehovah, a holy [portion] of the land: the length -- five and twenty thousand [is] the length, and the breadth ten thousand; it [is] holy in all its border round about.