[和合本] 这地在以色列中必归王为业,我所立的王必不再欺压我的民,却要按支派将地分给以色列家。”
[新标点] 这地在以色列中必归王为业。我所立的王必不再欺压我的民,却要按支派将地分给以色列家。
[和合修] 这地要在以色列中归君王为业。我所立的君王必不再欺压我的子民,却要按支派把地分给以色列家。
[新译本] 这地在以色列中要归给君王作基业。我所立的君王都不可再欺压我的子民,却要按支派把地分给以色列家。”
[当代修] 这地方要作君王在以色列的产业。我的君王必不再欺压我的子民,而是按支派把地分给他们。
[现代修] 这块地是君王在以色列中分得的地产。这样,他就不会再欺压我的子民;他要把全国剩下的土地分给以色列各支族。
[吕振中] 这地在以色列中要属人君为地业。我所立的人君必不可再欺负我的人民;他们却要按族派将地分给以色列家。
[思高本] 这是在以色列划归元首的领土:这样,我的元首不再压迫我的百姓,并将土地留给以色列家族及他们的各支派。”
[文理本] 以色列中为君者、可得斯地为畿、免其复虐我民、余地则予以色列家、循其支派、○
[GNT] This area will be the share the ruling prince will have in the land of Israel, so that he will no longer oppress the people, but will let the rest of the country belong to the tribes of Israel.
[BBE] And this will be his heritage in Israel: and my rulers will no longer be cruel masters to my people; but they will give the land as a heritage to the children of Israel by their tribes.
[KJV] In the land shall be his possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; and the rest of the land shall they give to the house of Israel according to their tribes.
[NKJV] "The land shall be his possession in Israel; and My princes shall no more oppress My people, but they shall give [the rest of] the land to the house of Israel, according to their tribes."
[KJ21] In the land shall be his possession in Israel; and My princes shall no more oppress My people, and the rest of the land shall they give to the house of Israel according to their tribes.
[NASB] This shall be his land as a possession in Israel; so My princes shall no longer oppress My people, but they shall give the rest of the land to the house of Israel according to their tribes."
[NRSV] of the land. It is to be his property in Israel. And my princes shall no longer oppress my people; but they shall let the house of Israel have the land according to their tribes.
[WEB] In the land it shall be to him for a possession in Israel. My princes shall no more oppress my people; but they shall give the land to the house of Israel according to their tribes."
[ESV] of the land. It is to be his property in Israel. And my princes shall no more oppress my people, but they shall let the house of Israel have the land according to their tribes.
[NIV] This land will be his possession in Israel. And my princes will no longer oppress my people but will allow the house of Israel to possess the land according to their tribes.
[NIrV] The prince will own that land in Israel. And my princes will not crush my people anymore. Instead, they will allow the people of Israel to receive their own share of land. It will be divided up based on their tribes."
[HCSB] This will be his land as a possession in Israel. My princes will no longer oppress My people but give the [rest of the] land to the house of Israel according to their tribes.
[CSB] This will be his land as a possession in Israel. My princes will no longer oppress My people but give the [rest of the] land to the house of Israel according to their tribes.
[AMP] It shall be for the prince--his possession in Israel. And My princes shall no more oppress My people, but they shall give the rest of the land to the house of Israel according to their tribes.
[NLT] These sections of land will be the prince's allotment. Then my princes will no longer oppress and rob my people; they will assign the rest of the land to the people, giving an allotment to each tribe.
[YLT] of the land there is to him for a possession in Israel, and My princes do not oppress any more My people, and the land they give to the house of Israel according to their tribes.