[和合本] “每日,你要预备无残疾一岁的羊羔一只,献与耶和华为燔祭,要每早晨预备。
[新标点] (每日的祭)“每日,你要预备无残疾一岁的羊羔一只,献与耶和华为燔祭;要每早晨预备。
[和合修] (每日献的祭)“每日,你要取一只无残疾一岁的羔羊献给耶和华为燔祭;要每天早晨献上。
[新译本] “每天你要预备一只一岁无残疾的羊羔,献给耶和华作燔祭,每天早晨都要献上。
[当代修] “‘每天早晨,你们要献给耶和华一只毫无残疾的一岁羊羔为燔祭,
[现代修] 上主说:“每天早晨要献没有残缺的一只一岁的小羊作烧化祭给上主。每天都要献这种祭。
[吕振中] “每日他(传统:你)要供备一只公绵羊羔、一岁以内、完全没有残疾的、做燔祭献与永恒主;要天天早晨供备上。
[思高本] 你应每日奉献给上主一只无瑕当年的羔羊为全燔祭,应每天早晨奉献。
[文理本] 日备一岁无疵之羔、以为燔祭、奉于耶和华、每晨备之、
[GNT] The LORD says, "Every morning a one-year-old lamb without any defects is to be burned whole as an offering to the LORD. This offering must be made every day.
[BBE] And you are to give a lamb a year old without any mark on it for a burned offering to the Lord every day: morning by morning you are to give it.
[KJV] Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the LORD of a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning.
[NKJV] "You shall daily make a burnt offering to the LORD [of] a lamb of the first year without blemish; you shall prepare it every morning.
[KJ21] "`Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the LORD of a lamb of the first year without blemish; thou shalt prepare it every morning.
[NASB] "And you shall provide a lamb a year old without blemish as a burnt offering to the Lord daily; morning by morning you shall provide it.
[NRSV] He shall provide a lamb, a yearling, without blemish, for a burnt offering to the LORD daily; morning by morning he shall provide it.
[WEB] "'"You shall prepare a lamb a year old without defect for a burnt offering to Yahweh daily. Morning by morning you shall prepare it.
[ESV] "You shall provide a lamb a year old without blemish for a burnt offering to the LORD daily; morning by morning you shall provide it.
[NIV] "'Every day you are to provide a year-old lamb without defect for a burnt offering to the LORD; morning by morning you shall provide it.
[NIrV] "Every day you must provide a lamb that is a year old. It must not have any flaws. It is a burnt offering to me. You must provide it every morning.
[HCSB] "You must offer an unblemished year-old male lamb as a daily burnt offering to the LORD; you will offer it every morning.
[CSB] "You must offer an unblemished year-old male lamb as a daily burnt offering to the LORD; you will offer it every morning.
[AMP] And a lamb a year old without blemish shall you [the priests, for the congregation] offer daily to the Lord; you shall prepare and offer it every morning.
[NLT] "Each morning you must sacrifice a one-year-old lamb with no defects as a burnt offering to the LORD.
[YLT] 'And a lamb, son of a year, a perfect one, thou dost make a burnt-offering daily to Jehovah; morning by morning thou dost make it.