以西结书46章5节

(结46:5)

[和合本] 同献的素祭要为公绵羊献一伊法细面,为羊羔照他的力量而献,一伊法细面加油一欣。

[新标点] 同献的素祭要为公绵羊献一伊法细面,为羊羔照他的力量而献,一伊法细面加油一欣。

[和合修] 同献的素祭,要为公绵羊献一伊法细面,为羔羊则按照他的力量献,一伊法要加一欣油。

[新译本] 所献的素祭是这样:公绵羊要与十七公升细面一同献上,他要按着自己的能力,随同那些羊羔献上若干份细面,但每份细面加油三公升。

[当代修] 至于同献的素祭,一只公绵羊要同献十公斤细面粉,与羊羔同献的素祭则可随意奉献。每十公斤细面粉要加四升油。

[现代修] 每一只山羊要跟十七公升半的素祭一起献上;每一只小羊所配的素祭可以随君王的意思献上。每十七公升半的素祭要跟三公升的橄榄油一起献上。

[吕振中] 一同献的素祭、要一伊法(一‘伊法’约等于四斗)细面配合一只公绵羊;配合羊羔的素祭呢、要看人手头所能献的,一伊法细面要加一欣的油。

[思高本] 至于同献的素祭,为一只公羊献一‘厄法’面,为羔羊的素祭可随意奉献。为一‘厄法’面加一‘辛’油。

[文理本] 亦备素祭、为牡绵羊面一伊法、为羔羊各随其力、每面一伊法、加油一欣、


上一节  下一节


Ezekiel 46:5

[GNT] With each ram he is to bring an offering of half a bushel of grain, and with each lamb he is to bring whatever he wants to give. For each half-bushel of grain offering he is to bring three quarts of olive oil.

[BBE] And the meal offering is to be an ephah for the sheep, and for the lambs whatever he is able to give, and a hin of oil to an ephah.

[KJV] And the meat offering shall be an ephah for a ram, and the meat offering for the lambs as he shall be able to give, and an hin of oil to an ephah.

[NKJV] "and the grain offering [shall be one] ephah for a ram, and the grain offering for the lambs, as much as he wants to give, as well as a hin of oil with every ephah.

[KJ21] And the meat offering shall be an ephah for a ram, and the meat offering for the lambs as he shall be able to give, and a hin of oil to an ephah.

[NASB] and the grain offering shall be an (About 1 cubic foot or 0.03 cubic meters, and so throughout the ch)ephah (Lit for)with the ram, and the grain offering (Lit for)with the lambs (Lit a gift of his hand)as much as he is able to give, and a (About 1 gallon or 3.8 liters, and so throughout the ch)hin of oil (Lit for)with an ephah.

[NRSV] and the grain offering with the ram shall be an ephah, and the grain offering with the lambs shall be as much as he wishes to give, together with a hin of oil to each ephah.

[WEB] and the meal offering shall be an ephah for the ram, and the meal offering for the lambs as he is able to give, and a hin[*] of oil to an ephah.[**][*A hin is about 6.5 liters or 1.7 gallons.][**1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel]

[ESV] And the grain offering with the ram shall be an ephah, and the grain offering with the lambs shall be as much as he is able, together with a hin of oil to each ephah.

[NIV] The grain offering given with the ram is to be an ephah, and the grain offering with the lambs is to be as much as he pleases, along with a hin of oil for each ephah.

[NIrV] He must offer a little over half a bushel of grain along with the ram. The grain he offers along with the lambs can be as much as he wants to give. He must also offer four quarts of olive oil for every half bushel of grain.

[HCSB] The grain offering will be half a bushel with the ram, and the grain offering with the lambs will be whatever he wants to give, as well as a gallon of oil for every half bushel.

[CSB] The grain offering will be half a bushel with the ram, and the grain offering with the lambs will be whatever he wants to give, as well as a gallon of oil for every half bushel.

[AMP] And the bloodless or meal offering with the ram shall be an ephah, and the meal offering with the lambs shall be as much as he is able and willing to give, and a hin of oil with each ephah.

[NLT] He will present a grain offering of a basket of choice flour to go with the ram and whatever amount of flour he chooses to go with each lamb, and he is to offer one gallon of olive oil for each basket of flour.

[YLT] And the present [is] an ephah for a ram, and for the lambs a present, the gift of his hand, and of oil a hin for an ephah.


上一节  下一节