[和合本] 主耶和华如此说:“你们要照地的境界,按以色列十二支派分地为业。约瑟必得两份。
[新标点] (地界)主耶和华如此说:“你们要照地的境界,按以色列十二支派分地为业。约瑟必得两分。
[和合修] (地界)主耶和华如此说:“这是你们按以色列十二支派分地为业的地界,约瑟要得两份。
[新译本] 主耶和华这样说:“你们按着以色列十二支派分地为业,要照着这些地界:约瑟要得双份。
[当代修] (地界)主耶和华说:“你要按照我划定的地界,把土地分给以色列的十二支派作产业,除约瑟支派{注*}要得两份地业外,*{注:“约瑟支派”就是以法莲和玛拿西两支派。}
[现代修] 至高的上主这样说:“你们的地界如下。境内的土地要分给十二支族;约瑟支族要得两份【注38、“得两份”:约瑟的两个儿子玛拿西和以法莲各分得一份】。
[吕振中] 主永恒主这么说:“你们要照以下这界限给以色列十二族派分地为产业;给约瑟的要两分。
[思高本] (圣地的边界)吾主上主这样说:“这是你们按以色列十二支派分地为业的界限。 —— 若瑟应得两份。
[文理本] 主耶和华曰、尔分斯土为业、循以色列十二支派、其界如左、约瑟必得二区、
[GNT] The Sovereign LORD said, "These are the boundaries of the land that is to be divided among the twelve tribes, with the tribe of Joseph receiving two sections.
[BBE] This is what the Lord has said: These are the limits by which you will take up your heritage in the land among the twelve tribes of Israel: Joseph is to have two parts.
[KJV] Thus saith the Lord GOD; This shall be the border, whereby ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions.
[NKJV] Thus says the Lord GOD: "These [are] the borders by which you shall divide the land as an inheritance among the twelve tribes of Israel. Joseph [shall have two] portions.
[KJ21] Thus saith the Lord GOD: "This shall be the border whereby ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel. Joseph shall have two portions.
[NASB] (Boundaries and Division of the Land) This is what the Lord (Heb YHWH, usually rendered Lord , and so throughout the ch)G od says: "This shall be the boundary by which you shall divide the land for an inheritance among the twelve tribes of Israel; Joseph shall have two portions.
[NRSV] Thus says the Lord GOD: These are the boundaries by which you shall divide the land for inheritance among the twelve tribes of Israel. Joseph shall have two portions.
[WEB] The Lord Yahweh says: "This shall be the border, by which you shall divide the land for inheritance according to the twelve tribes of Israel. Joseph shall have two portions.
[ESV] Thus says the Lord GOD: "This is the boundary by which you shall divide the land for inheritance among the twelve tribes of Israel. Joseph shall have two portions.
[NIV] This is what the Sovereign LORD says: "These are the boundaries by which you are to divide the land for an inheritance among the twelve tribes of Israel, with two portions for Joseph.
[NIrV] The Lord and King says, "People of Israel, here are the borders you will have after you divide up the land. Each of the 12 tribes will receive a share. But the family of Joseph will have two shares.
[HCSB] This is what the Lord God says: "This is the border you will [use to] divide the land as an inheritance for the 12 tribes of Israel. Joseph will receive two shares.
[CSB] This is what the Lord God says: "This is the border you will [use to] divide the land as an inheritance for the 12 tribes of Israel. Joseph will receive two shares.
[AMP] Thus says the Lord God: These shall be the boundaries by which you shall divide the land among the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions.
[NLT] This is what the Sovereign LORD says: "Divide the land in this way for the twelve tribes of Israel: The descendants of Joseph will be given two shares of land.
[YLT] 'Thus said the Lord Jehovah: This [is] the border whereby ye inherit the land, according to the twelve tribes of Israel; Joseph [hath] portions.