[和合本] 挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份;
[新标点] 挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一分。
[和合修] 靠着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。
[新译本] 沿着玛拿西的边界,从东到西,是以法莲的一份。
[当代修] 以法莲的地业从东到西与玛拿西的地业接壤。
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 挨着玛拿西的地界、从东面到西面:是以法莲的一分。
[思高本] 靠近默纳协的边界,由东界到西界是厄弗辣因的一份。
[文理本] 附玛拿西之界、自东至西、为以法莲所得之区、
[GNT] (网站注:已与第1节合并)
[BBE] And on the limit of Manasseh, from the east side to the west side: Ephraim, one part.
[KJV] And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a portion for Ephraim.
[NKJV] "by the border of Manasseh, from the east side to the west, one [section for] Ephraim;
[KJ21] And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side: a portion for Ephraim.
[NASB] Beside the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.
[NRSV] Adjoining the territory of Manasseh, from the east side to the west, Ephraim, one portion.
[WEB] "By the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.
[ESV] Adjoining the territory of Manasseh, from the east side to the west, Ephraim, one portion.
[NIV] "Ephraim will have one portion; it will border the territory of Manasseh from east to west.
[NIrV] "Ephraim will receive one share. It will border the territory of Manasseh from east to west.
[HCSB] Next to the territory of Manasseh, from the east side to the west, will be Ephraim-- one [portion].
[CSB] Next to the territory of Manasseh, from the east side to the west, will be Ephraim-- one [portion].
[AMP] And beside the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one [portion].
[NLT] South of Manasseh is Ephraim,
[YLT] and by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, Ephraim one,