[和合本] 挨着流便的地界,从东到西,是犹大的一份。”
[新标点] 挨着吕便的地界,从东到西,是犹大的一分。
[和合修] 靠着吕便的地界,从东到西,是犹大的一份。
[新译本] 沿着流本的边界,从东到西,是犹大的一份。
[当代修] 犹大的地业从东到西与吕便的地业接壤。
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 挨着如便的地界、从东面到西面:是犹大的一分。
[思高本] 靠近勒乌本的边界,由东界到西界是犹大的一份。
[文理本] 附流便之界、自东至西、为犹大所得之区、
[GNT] (网站注:已与第1节合并)
[BBE] And on the limit of Reuben, from the east side to the west side: Judah, one part.
[KJV] And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah.
[NKJV] "by the border of Reuben, from the east side to the west, one [section for] Judah;
[KJ21] And by the border of Reuben, from the east side unto the west side: a portion for Judah.
[NASB] Beside the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
[NRSV] Adjoining the territory of Reuben, from the east side to the west, Judah, one portion.
[WEB] "By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
[ESV] Adjoining the territory of Reuben, from the east side to the west, Judah, one portion.
[NIV] "Judah will have one portion; it will border the territory of Reuben from east to west.
[NIrV] "Judah will receive one share. It will border the territory of Reuben from east to west.
[HCSB] Next to the territory of Reuben, from the east side to the west, will be Judah-- one [portion].
[CSB] Next to the territory of Reuben, from the east side to the west, will be Judah-- one [portion].
[AMP] And beside the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one [portion].
[NLT] and then Judah, all of whose boundaries extend from east to west.
[YLT] and by the border of Reuben, from the east side unto the west side, Judah one,