[和合本] 看哪,看哪,日子快到了,所定的灾已经发出。杖已经开花,骄傲已经发芽。
[新标点] “看哪,看哪,日子快到了;所定的灾已经发出!杖已经开花,骄傲已经发芽。
[和合修] “看哪,那日子!看哪,已来到!厄运已经发生!杖已开花,骄傲已发芽。
[新译本] “‘看哪,这日子到了!灾害已经发出,杖已经开花,狂傲已经发芽。
[当代修] “看啊,看啊,日子到了,大祸临头了!杖已经发芽,傲慢已经开花。
[现代修] 灾难的日子到了。暴行横流,傲气冲天。
[吕振中] 永恒主这么说(传统:击打者):“看哪,日子!看哪,到了!所定的灾祸(意难确定)已经发出;‘枉法’开了花了,骄横发了芽了。
[思高本] (同归于尽)“看,那日子确已来到,恶运已定,暴行开花,傲慢发芽。
[文理本] 试观其日已届、为尔所定之报至矣、杖已舒蕊、骄傲已萌芽矣、
[GNT] The day of disaster is coming. Violence is flourishing. Pride is at its height.
[BBE] See, the day; see, it is coming: the crowning time has gone out; the twisted way is flowering, pride has put out buds.
[KJV] Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded.
[NKJV] Behold, the day! Behold, it has come! Doom has gone out; The rod has blossomed, Pride has budded.
[KJ21] "Behold the day, behold, it is come! The morning is gone forth, the rod hath blossomed, pride hath budded.
[NASB] Behold, the day! Behold, it is coming! Your (Meaning uncertain)doom has gone forth; the rod has budded, arrogance has blossomed.
[NRSV] See, the day! See, it comes! Your doom has gone out. The rod has blossomed, pride has budded.
[WEB] "'Behold, the day! Behold, it comes! Your doom has gone out. The rod has blossomed. Pride has budded.
[ESV] "Behold, the day! Behold, it comes! Your doom has come; the rod has blossomed; pride has budded.
[NIV] "The day is here! It has come! Doom has burst forth, the rod has budded, arrogance has blossomed!
[NIrV] " 'The day for me to punish you is here! It has come! Death has arrived. The time is ripe for you to be judged. Your pride has grown so much that you will be destroyed.
[HCSB] Look, the day is coming! Doom has gone out. The rod has blossomed; arrogance has bloomed.
[CSB] Look, the day is coming! Doom has gone out. The rod has blossomed; arrogance has bloomed.
[AMP] Behold, the day! Behold, it has come! Your doom has gone forth, the rod has blossomed, pride has budded.
[NLT] "The day of judgment is here; your destruction awaits! The people's wickedness and pride have blossomed to full flower.
[YLT] Lo, the day, lo, it hath come, Gone forth hath the morning, Blossomed hath the rod, flourished the pride.