[和合本] 第六年六月初五日,我坐在家中,犹大的众长老坐在我面前,在那里主耶和华的灵(原文作“手”)降在我身上。
[新标点] (以西结所见的第二个异象)(耶路撒冷城里的偶像崇拜)第六年六月初五日,我坐在家中;犹大的众长老坐在我面前。在那里主耶和华的灵【原文是手】降在我身上。
[和合修] (以西结所见的第二个异象)(耶路撒冷城里的偶像崇拜)第六年六月初五,我坐在家中;犹大的众长老坐在我面前。在那里主耶和华的手降在我身上。
[新译本] 第六年六月五日,我坐在家中,犹大的众长老也坐在我面前,在那里主耶和华的灵降在我身上。
[当代修] (圣城中的可憎之事)第六年六月五日,我正在家中与犹大的众长老同坐,主耶和华的能力降在我身上。
[现代修] 我们流亡的第六年,六月初五日,从犹大流亡来的长老们到我家来看我。至高上主的能力突然临到我。
[吕振中] 第六年六月初五日,我坐在家中,犹大的长老坐在我面前;在那里主永恒主的手落在我身上。
[思高本] (神见耶京的神像)六年六月五日,当我坐在我屋内,犹大的长老们坐在我面前时,吾主上主的手临于我。
[文理本] 六年六月五日、我坐于室、犹大长老、咸坐于前、主耶和华感我、
[GNT] On the fifth day of the sixth month of the sixth year of our exile, the leaders of the exiles from Judah were sitting in my house with me. Suddenly the power of the Sovereign LORD came on me.
[BBE] Now in the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, when I was in my house and the responsible men of Judah were seated before me, the hand of the Lord came on me there.
[KJV] And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in mine house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord GOD fell there upon me.
[NKJV] And it came to pass in the sixth year, in the sixth [month,] on the fifth [day] of the month, as I sat in my house with the elders of Judah sitting before me, that the hand of the Lord GOD fell upon me there.
[KJ21] And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, as I sat in mine house and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord GOD fell there upon me.
[NASB] (Vision of Abominations in Jerusalem) Now it came about in the sixth year, on the fifth day of the sixth month, as I was sitting in my house with the elders of Judah sitting before me, that the hand of the Lord (Heb YHWH, usually rendered Lord)G od fell upon me there.
[NRSV] In the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, as I sat in my house, with the elders of Judah sitting before me, the hand of the Lord GOD fell upon me there.
[WEB] In the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in my house, and the elders of Judah sat before me, the Lord Yahweh's hand fell on me there.
[ESV] In the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, as I sat in my house, with the elders of Judah sitting before me, the hand of the Lord GOD fell upon me there.
[NIV] In the sixth year, in the sixth month on the fifth day, while I was sitting in my house and the elders of Judah were sitting before me, the hand of the Sovereign LORD came upon me there.
[NIrV] It was the sixth year since King Jehoiachin had been brought to Babylon as a prisoner. On the fifth day of the sixth month, I was sitting in my house. The elders of Judah were sitting there with me. The Lord and King put his powerful hand on me there.
[HCSB] In the sixth year, in the sixth [month], on the fifth [day] of the month, I was sitting in my house and the elders of Judah were sitting in front of me, and there the hand of the Lord God came down on me.
[CSB] In the sixth year, in the sixth [month], on the fifth [day] of the month, I was sitting in my house and the elders of Judah were sitting in front of me, and there the hand of the Lord God came down on me.
[AMP] AND IN the sixth year [of the capitivity of King Jehoiachin], in the sixth month, on the fifth day of the month, as I sat in my house [a captive of the Babylonians] with the elders of Judah sitting before me, the hand of the Lord God fell there upon me.
[NLT] Then on September 17, during the sixth year of King Jehoiachin's captivity, while the leaders of Judah were in my home, the Sovereign LORD took hold of me.
[YLT] And it cometh to pass, in the sixth year, in the sixth [month], in the fifth of the month, I am sitting in my house, and elders of Judah are sitting before me, and fall on me there doth a hand of the Lord Jehovah,