[和合本] 于是以色列全家都要得救。如经上所记:“必有一位救主从锡安出来,要消除雅各家的一切罪恶。”
[新标点] 于是以色列全家都要得救。如经上所记:必有一位救主从锡安出来,要消除雅各家的一切罪恶;
[和合修] 以色列全家都要得救。如经上所记:“必有一位救主从锡安出来,要消除雅各家一切不虔不敬。”
[新译本] 这样,全以色列都要得救,如经上所记:“拯救者必从锡安出来,除掉雅各家的不敬虔的心;
[当代修] 全以色列都要得救。正如圣经上说:“救主必从锡安出来,祂将除去雅各子孙的罪恶。
[现代修] 到那时全部的以色列人终必得救。正如圣经所说:拯救者要从锡安出来;他要除掉雅各子孙的罪恶。
[吕振中] 全以色列才会得救;正如经上所记:“那援救主必从锡安出来,他必使不虔之心转离雅各”;
[思高本] 那时,全以色列也必获救,正如经上所载:“拯救者必要来自熙雍,从雅各伯中消除不敬之罪;
[文理本] 如是、以色列全族必皆得救也、如经云、将有救者、自锡安而出、革雅各之不虔、
[GNT] And this is how all Israel will be saved. As the scripture says, "The Savior will come from Zion and remove all wickedness from the descendants of Jacob.
[BBE] For it is my desire, brothers, that this secret may be clear to you, so that you may not have pride in your knowledge, that Israel has been made hard in part, till all the Gentiles have come in;
[KJV] And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:
[NKJV] And so all Israel will be saved, as it is written: "The Deliverer will come out of Zion, And He will turn away ungodliness from Jacob;
[KJ21] And so all Israel shall be saved, as it is written: "There shall come out of Zion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob.
[NASB] and so all Israel will be saved; just as it is written: "T he D eliverer will come from Z ion , H e will remove ungodliness from J acob ."
[NRSV] And so all Israel will be saved; as it is written, "Out of Zion will come the Deliverer; he will banish ungodliness from Jacob."
[WEB] and so all Israel will be saved. Even as it is written,"There will come out of Zion the Deliverer, and he will turn away ungodliness from Jacob.
[ESV] And in this way all Israel will be saved, as it is written, "The Deliverer will come from Zion, he will banish ungodliness from Jacob";
[NIV] And so all Israel will be saved, as it is written: "The deliverer will come from Zion; he will turn godlessness away from Jacob.
[NIrV] Brothers and sisters, here is a mystery I want you to understand. It will keep you from being proud. Part of Israel has refused to obey God. That will continue until the full number of non-Jews has entered God's kingdom.
[HCSB] And in this way all Israel will be saved, as it is written: The Liberator will come from Zion; He will turn away godlessness from Jacob.
[CSB] And in this way all Israel will be saved, as it is written: The Liberator will come from Zion; He will turn away godlessness from Jacob.
[AMP] And so all Israel will be saved. As it is written, The Deliverer will come from Zion, He will banish ungodliness from Jacob. [Isa. 59:20, 21.]
[NLT] And so all Israel will be saved. As the Scriptures say, "The one who rescues will come from Jerusalem, and he will turn Israel away from ungodliness.
[YLT] and so all Israel shall be saved, according as it hath been written, 'There shall come forth out of Sion he who is delivering, and he shall turn away impiety from Jacob,