罗马书14章10节

(罗14:10)

[和合本] 你这个人,为什么论断弟兄呢?又为什么轻看弟兄呢?因我们都要站在 神的台前。

[新标点] 你这个人,为什么论断弟兄呢?又为什么轻看弟兄呢?因我们都要站在 神的台前。

[和合修] 可是你,你为什么评断弟兄呢?你又为什么轻看弟兄呢?因我们都要站在 神的审判台前。

[新译本] 这样,你为什么批评你的弟兄呢?为什么又轻看你的弟兄呢?我们都要站在上帝的审判台前;

[当代修] 那么,你为什么论断弟兄姊妹呢?为什么轻视弟兄姊妹呢?将来我们都要一同站在上帝的审判台前。

[现代修] 那么,你这个人,为什么评断你的弟兄姊妹呢?为什么轻视你的弟兄姊妹呢?我们都要站在上帝面前接受他的审判;

[吕振中] 但是你为什么论断你的弟兄呢?你又为什么藐视你的弟兄呢?我们众人都必站在上帝的审判台前呢。

[思高本] 你为什么判断你的弟兄?或者,你为什么轻视你的弟兄?我们众人都要站在天主的审判台前,

[文理本] 尔何拟议兄弟乎、尔何轻视兄弟乎、我众必皆立于上帝鞫位前、


上一节  下一节


Romans 14:10

[GNT] You then, who eat only vegetables-why do you pass judgment on others? And you who eat anything-why do you despise other believers? All of us will stand before God to be judged by him.

[BBE] And for this purpose Christ went into death and came back again, that he might be the Lord of the dead and of the living.

[KJV] But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.

[NKJV] But why do you judge your brother? Or why do you show contempt for your brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ.

[KJ21] But why dost thou judge thy brother? Or why dost thou set at nought thy brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ.

[NASB] But as for you, why do you judge your brother or sister? Or you as well, why do you regard your brother or sister with contempt? For we will all appear before the judgment seat of God.

[NRSV] Why do you pass judgment on your brother or sister? Or you, why do you despise your brother or sister? For we will all stand before the judgment seat of God.

[WEB] But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of Christ.

[ESV] Why do you pass judgment on your brother? Or you, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of God;

[NIV] You, then, why do you judge your brother? Or why do you look down on your brother? For we will all stand before God's judgment seat.

[NIrV] Christ died and came back to life. He did this to become the Lord of both the dead and the living.

[HCSB] But you, why do you criticize your brother? Or you, why do you look down on your brother? For we will all stand before the judgment seat of God.

[CSB] But you, why do you criticize your brother? Or you, why do you look down on your brother? For we will all stand before the judgment seat of God.

[AMP] Why do you criticize and pass judgment on your brother? Or you, why do you look down upon or despise your brother? For we shall all stand before the judgment seat of God.

[NLT] So why do you condemn another believer? Why do you look down on another believer? Remember, we will all stand before the judgment seat of God.

[YLT] And thou, why dost thou judge thy brother? or again, thou, why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand at the tribunal of the Christ;


上一节  下一节