[和合本] 他必照各人的行为报应各人。
[新标点] 他必照各人的行为报应各人。
[和合修] 他要照各人的行为报应各人。
[新译本] 上帝必照各人所作的报应各人:
[当代修] 上帝必照各人的行为施行赏罚。
[现代修] 因为上帝要按照每一个人的行为报应他。
[吕振中] 那时他必照各人的行为报应各人:
[思高本] 到那一天,“他要照每人的行为予以报应”:
[文理本] 各依其行而报之、
[GNT] For God will reward each of us according to what we have done.
[BBE] But by your hard and unchanged heart you are storing up wrath for yourself in the day of the revelation of God's judging in righteousness;
[KJV] Who will render to every man according to his deeds:
[NKJV] who "will render to each one according to his deeds":
[KJ21] who will render to every man according to his deeds:
[NASB] who will repay each person according to his deeds :
[NRSV] For he will repay according to each one's deeds:
[WEB] who "will pay back to everyone according to their works:"
[ESV] He will render to each one according to his works:
[NIV] God "will give to each person according to what he has done."
[NIrV] But you are stubborn. In your heart you are not sorry for your sins. You are storing up anger against yourself. The day of God's anger is coming. Then his way of judging fairly will be shown.
[HCSB] He will repay each one according to his works:
[CSB] He will repay each one according to his works:
[AMP] For He will render to every man according to his works [justly, as his deeds deserve]: [Ps. 62:12.]
[NLT] He will judge everyone according to what they have done.
[YLT] who shall render to each according to his works;