[和合本] 他将近百岁的时候,虽然想到自己的身体如同已死,撒拉的生育已经断绝,他的信心还是不软弱;
[新标点] 他将近百岁的时候,虽然想到自己的身体如同已死,撒拉的生育已经断绝,他的信心还是不软弱;
[和合修] 他将近百岁的时候,虽然想到【“虽然想到”:有古卷是“不顾念”】自己的身体如同已死,撒拉也不可能生育,他的信心还是不软弱,
[新译本] 他快到一百岁的时候,想到自己的身体好像已经死了,撒拉也不能生育,他的信心还是不软弱,
[当代修] 那时他将近百岁,知道自己身体如同已死,撒拉也过了生育的岁数,但他的信心仍然没有动摇。
[现代修] 当时亚伯拉罕快要一百岁了。他自己的身体如同已死,而莎拉生育的机能也已经丧失,可是,他并不因此削弱了信心。
[吕振中] 他看透了自己的身体已死了的[那时他已将近百岁],又看透了撒拉胎孕之死绝,却没有在信心上显着衰弱,
[思高本] 他虽然快一百岁,明知自己的身体已经衰老,撒辣的胎也已绝孕;但他的信心却没有衰弱,
[文理本] 彼虽年近百龄、自念其身如死、撒拉绝孕、而其信不衰、
[GNT] He was then almost one hundred years old; but his faith did not weaken when he thought of his body, which was already practically dead, or of the fact that Sarah could not have children.
[BBE] Who without reason for hope, in faith went on hoping, so that he became the father of a number of nations, as it had been said, So will your seed be.
[KJV] And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sarah's womb:
[NKJV] And not being weak in faith, he did not consider his own body, already dead (since he was about a hundred years old), and the deadness of Sarah's womb.
[KJ21] And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about a hundred years old, nor yet the deadness of Sarah's womb.
[NASB] Without becoming weak in faith he contemplated his own body, now as good as dead since he was about a hundred years old, and the deadness of Sarah's womb;
[NRSV] He did not weaken in faith when he considered his own body, which was already as good as dead (for he was about a hundred years old), or when he considered the barrenness of Sarah's womb.
[WEB] Without being weakened in faith, he didn't consider his own body, already having been worn out, (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah's womb.
[ESV] He did not weaken in faith when he considered his own body, which was as good as dead ( since he was about a hundred years old), or when he considered the barrenness of Sarah's womb.
[NIV] Without weakening in his faith, he faced the fact that his body was as good as dead--since he was about a hundred years old--and that Sarah's womb was also dead.
[NIrV] When there was no reason for hope, Abraham believed because he had hope. He became the father of many nations, exactly as God had promised. God said, "That is how many children you will have."--(Genesis 15:5)
[HCSB] He considered his own body to be already dead (since he was about a hundred years old), and the deadness of Sarah's womb, without weakening in the faith.
[CSB] He considered his own body to be already dead (since he was about a hundred years old), and the deadness of Sarah's womb, without weakening in the faith.
[AMP] He did not weaken in faith when he considered the [utter] impotence of his own body, which was as good as dead because he was about a hundred years old, or [when he considered] the barrenness of Sarah's [deadened] womb. [Gen. 17:17; 18:11.]
[NLT] And Abraham's faith did not weaken, even though, at about 100 years of age, he figured his body was as good as dead-- and so was Sarah's womb.
[YLT] and not having been weak in the faith, he did not consider his own body, already become dead, (being about a hundred years old,) and the deadness of Sarah's womb,