[和合本] 我田野的山哪,我必因你在四境之内所犯的罪,把你的货物、财宝,并邱坛当掠物交给仇敌。
[新标点] 我田野的山哪,我必因你在四境之内所犯的罪,把你的货物、财宝,并邱坛当掠物交给仇敌;
[和合修] 我田野的山哪,因你在全境内的丘坛所犯的罪,我必使你的财富和一切的财宝成为掠物。
[新译本] 我在田野的山哪!因你在四境之内所犯的罪,我必把你的财产、一切宝物和你的邱坛,给敌人作掠物。(本节或译:“因你在四境之内所犯的罪,我必把我在田野的山、你的财产、一切宝物和你的邱坛,给敌人作掠物。”)
[当代修] 山野间的丘坛和亚舍拉神像。因为他们境内的罪恶,我必使敌人掳掠他们的财宝和神庙。
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 我野外之山的。因你在四境之内所犯的罪,我必将你的资财、你一切的宝物、做代价(传统:你的高处)交给仇敌为掠物。
[思高本] 你的财产和所有的宝藏,我必使人掠夺,以抵偿你在全境内犯过的一切罪恶。
[文理本] 我田间之山欤、因罪之故、我必使尔四境之货财宝物、以及崇邱、悉被劫掠、
[GNT] and on the mountains in the open country. I will have your enemies take away your wealth and your treasures because of all the sins you have committed throughout your land.
[BBE] I will give your wealth and all your stores to be taken away in war without a price, because of your sins in every part of your land.
[KJV] O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin, throughout all thy borders.
[NKJV] O My mountain in the field, I will give as plunder your wealth, all your treasures, [And] your high places of sin within all your borders.
[KJ21] O My mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin throughout all thy borders.
[NASB] Mountain of Mine in the countryside, I will turn over your wealth and all your treasures as plunder, Your high places for sin throughout your borders.
[NRSV] on the mountains in the open country. Your wealth and all your treasures I will give for spoil as the price of your sin throughout all your territory.
[WEB] My mountain in the field, I will give your substance and all your treasures for a plunder, and your high places, because of sin, throughout all your borders.
[ESV] on the mountains in the open country. Your wealth and all your treasures I will give for spoil as the price of your high places for sin throughout all your territory.
[NIV] My mountain in the land and your wealth and all your treasures I will give away as plunder, together with your high places, because of sin throughout your country.
[NIrV] I will give away my holy Mount Zion to the Babylonians. Your enemies will carry off your wealth and all of your treasures. I will give away your high places. That will happen because you have sinned. You have done it all through your country.
[HCSB] My mountains in the countryside. Your wealth and all your treasures I will give up as plunder because of the sin of your high places within all your borders.
[CSB] My mountains in the countryside. Your wealth and all your treasures I will give up as plunder because of the sin of your high places within all your borders.
[AMP] O [Jerusalem] My mountain in the field, I will give your wealth and all your treasures to the spoil and your high places for sin [as the price of your sin] throughout all your territory.
[NLT] So I will hand over my holy mountain-- along with all your wealth and treasures and your pagan shrines-- as plunder to your enemies, for sin runs rampant in your land.
[YLT] O My mountain in the field -- thy strength, All thy treasures -- for a prey I give, Thy high places for sin in all thy borders.