[和合本] “万军之耶和华以色列的 神如此说:我必使我所说的一切灾祸临到这城和属城的一切城邑,因为他们硬着颈项,不听我的话。”
[新标点] “万军之耶和华—以色列的 神如此说:我必使我所说的一切灾祸临到这城和属城的一切城邑,因为他们硬着颈项不听我的话。”
[和合修] “万军之耶和华—以色列的 神如此说:‘看哪,我必使我所说的一切灾祸临到这城和属它的城镇,因为他们硬着颈项不听我的话。’”
[新译本] “万军之耶和华以色列的上帝这样说:‘看哪!我必使我宣告攻击这城的一切灾祸,临到这城和她附近的一切城镇,因为他们硬着颈项,不听从我的话。’”
[当代修] “以色列的上帝——万军之耶和华说,‘看啊,我要把我说过的灾祸降在这城及其周围的村庄,因为他们顽固不化,不肯听我的话。’”
[现代修] 上主——万军的统帅、以色列的上帝所说的话。他说:“我要照我说过的话降大灾难在这城和周围村庄,因为你们顽固不听从我的话。”
[吕振中] “万军之永恒主以色列之上帝这么话:我必将我所说要责罚它的一切灾祸降于这城、和属它的一切城市,因为他们硬着脖子,不听我的话。”
[思高本] “万军的上主,以色列的天主这样说:看,我必给这城市和她所属的一切市镇,招来我对她说过的灾祸,因她们硬着颈项,不肯听从我的话。”
[文理本] 万军之耶和华、以色列之上帝云、我必降所言之灾于是邑、及其属邑、盖彼强项、不听我言也、
[GNT] that the LORD Almighty, the God of Israel, had said, "I am going to bring on this city and on every nearby town all the punishment that I said I would, because you are stubborn and will not listen to what I say."
[BBE] The Lord of armies, the God of Israel, has said: See, I will send on this town and on all her towns all the evil which I have said; because they made their necks stiff, so that they might not give ear to my words.
[KJV] Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon this city and upon all her towns all the evil that I have pronounced against it, because they have hardened their necks, that they might not hear my words.
[NKJV] "Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: 'Behold, I will bring on this city and on all her towns all the doom that I have pronounced against it, because they have stiffened their necks that they might not hear My words.' "
[KJ21] "Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: `Behold, I will bring upon this city and upon all her towns all the evil that I have pronounced against it, because they have hardened their necks, that they might not hear My words.'"
[NASB] "This is what the Lord of armies, the God of Israel says: 'Behold, I am going to bring on this city and all its towns the entire disaster that I have declared against it, because they have stiffened their necks so as not to listen to My words.'"
[NRSV] Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: I am now bringing upon this city and upon all its towns all the disaster that I have pronounced against it, because they have stiffened their necks, refusing to hear my words.
[WEB] "Yahweh of Armies, the God of Israel says, 'Behold, I will bring on this city and on all its towns all the evil that I have pronounced against it, because they have made their neck stiff, that they may not hear my words.'"
[ESV] "Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, behold, I am bringing upon this city and upon all its towns all the disaster that I have pronounced against it, because they have stiffened their neck, refusing to hear my words."
[NIV] "This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'Listen! I am going to bring on this city and the villages around it every disaster I pronounced against them, because they were stiff-necked and would not listen to my words.'"
[NIrV] "The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, 'Listen! I am going to punish this city and the villages that are around it. I am going to bring against them all of the trouble I have announced. That is because my people were stubborn. They would not listen to what I said.' "
[HCSB] "This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: 'I am about to bring on this city-- and on all its [dependent] villages-- all the disaster that I spoke against it, for they have become obstinate, not obeying My words.'"
[CSB] "This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: 'I am about to bring on this city-- and on all its [dependent] villages-- all the disaster that I spoke against it, for they have become obstinate, not obeying My words.'"
[AMP] Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I will bring upon this city and upon all its towns all the evil that I have pronounced against it, because they have stiffened their necks, refusing to hear My words.
[NLT] "This is what the LORD of Heaven's Armies, the God of Israel, says: 'I will bring disaster upon this city and its surrounding towns as I promised, because you have stubbornly refused to listen to me.'"
[YLT] 'Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: Lo, I am bringing in unto this city, and on all its cities, all the evil that I have spoken against it, for they have hardened their neck -- not to hear My words!'