[和合本] 并且你的衣襟上有无辜穷人的血。你杀他们并不是遇见他们挖窟窿,乃是因这一切的事。
[新标点] 并且你的衣襟上有无辜穷人的血;你杀他们并不是遇见他们挖窟窿,乃是因这一切的事。
[和合修] 你衣服的边上有无辜贫穷人的血,其实你并未发现他们挖洞进屋偷窃【参出22:2】。虽有这一切的事【“其实…一切的事”:七十士译本是“我并没有在洞里找到他们,而是在每棵橡树底下。”】,
[新译本] 在你衣襟上又发现无辜穷人的血,并且你不是发现他们在挖窟窿时杀他们的。虽然这样,
[当代修] 你们的衣服沾满无辜穷人的血,他们并没有进你们的家偷窃。
[现代修] 你们的衣服沾满了穷人和无辜者的血,可是他们并没有侵犯你的家呀。“虽然这样,
[吕振中] 并且你手(传统:衣边)上也有无辜之穷人的鲜血呢;并不单在挖窟窿的地方有,乃在各处都有阿(此行谅有残缺,意难确定);
[思高本] 连在你的衣边上也发现无辜穷人的血渍:并不是在挖掘洞穴时,你捉住他们,而是在橡树边。
[文理本] 尔杀无辜贫人、其血见于尔裾、非因其穿窬、乃因其以此责尔也、
[GNT] Your clothes are stained with the blood of the poor and innocent, not with the blood of burglars. "But in spite of all this,
[BBE] And in the skirts of your robe may be seen the life-blood of those who have done no wrong: ...
[KJV] Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.
[NKJV] Also on your skirts is found The blood of the lives of the poor innocents. I have not found it by secret search, But plainly on all these things.
[KJ21] Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents; I have not found it by secret search, but upon all these.
[NASB] Also on your skirts is found The lifeblood of the innocent poor; You did not find them breaking in. But in spite of all these things,
[NRSV] Also on your skirts is found the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all these things
[WEB] Also the blood of the souls of the innocent poor is found in your skirts. You didn't find them breaking in, but it is because of all these things.
[ESV] Also on your skirts is found the lifeblood of the guiltless poor; you did not find them breaking in. Yet in spite of all these things
[NIV] On your clothes men find the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all this
[NIrV] The blood of those you have killed is on your clothes. You have destroyed poor people who were not guilty. You did not catch them in the act of breaking in. In spite of all of that,
[HCSB] Moreover, your skirts are stained with the blood of the innocent poor. You did not catch them breaking and entering. But in spite of all these things
[CSB] Moreover, your skirts are stained with the blood of the innocent poor. You did not catch them breaking and entering. But in spite of all these things
[AMP] Also on your skirts is found the lifeblood of the persons of the innocent poor; you did not find them housebreaking, nor have I found it out by secret search. But it is because of [your lust for idolatry that you have done] all these things--[that is everywhere evident.]
[NLT] Your clothing is stained with the blood of the innocent and the poor, though you didn't catch them breaking into your houses!
[YLT] Also in thy skirts hath been found the blood of innocent needy souls, Not by digging have I found them, but upon all these.